taroさん
2023/05/22 10:00
すぐに戻るよ! を英語で教えて!
子供が留守番をしているので、「すぐに戻るよ!」と言いたいです。
回答
・I'll be right back!
・I'll be back in a jiffy!
・I'll return momentarily!
I'll be right back, sweetie!
「すぐに戻るよ、おちびちゃん!」
I'll be right back!は、「すぐに戻るよ!」や「ちょっと行って来ます」という意味で、一時的に場を離れるときに使います。会議中にトイレに行く、食事をするために席を外す、電話に出る等の短い時間、場を離れるときに使う表現です。また、相手に対して「待っててね」や「すぐ戻るから心配しないで」というニュアンスも含まれます。
Stay put, honey. I'll be back in a jiffy!
大丈夫、ちょっと待っててね。すぐに戻るよ!
I'll return momentarily, so just stay put, okay?
すぐに戻るから、そのまま待っててね、いい?
I'll be back in a jiffy!は非公式な表現で、友人や家族とのカジュアルな会話でよく使われます。一方、I'll return momentarily!はより公式で、ビジネスの文脈や正式な状況で使われます。この表現は、主に顧客に対して、一時的に離れるがすぐに戻ることを示すために使われます。ニュアンスとしては、「jiffy」は「一瞬」を、「momentarily」は「すぐに」を表しますが、両方とも短い時間を指します。
回答
・I will be back soon!
・I will be back immediately!
「すぐに戻るよ!」は英語では I will be back soon! や I will be back immediately! などで表現することができます。
I will be back soon! Wait a minute.
(すぐに戻るよ!もうちょっと待ってて。)
I will be back immediately! Until then, can you look after the store?
(すぐに戻るよ!それまで店番しててくれる?)
※ look after the store で「店番する」という意味になります。(look after は"世話をする")
ご参考にしていただければ幸いです。