AKASHI JUN

AKASHI JUNさん

2023/05/12 10:00

振り出しに戻る を英語で教えて!

すごろくをしていてスタート地点に戻ったので、「振り出しに戻ってしまった」と言いたいです。

0 524
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/07 00:00

回答

・Back to square one
・Back to the drawing board
・Back to the starting line.

I rolled the dice and ended up back to square one.
サイコロを振ったら、振り出しに戻ってしまった。

「Back to square one」とは、「最初からやり直す」という意味の英語のイディオムです。何かを一から再スタートする、特に問題や困難が生じた後に元の状態に戻す、といった状況で使用されます。例えば、プロジェクトの途中で大きな問題が発生し、初期段階に戻る必要があるときなどに「We're back to square one」と表現します。これはゲームのスクエアに戻るという意味からきています。

Well, it's back to the drawing board for me.
「まあ、私は振り出しに戻ることになるね。」

Looks like I'm back to the starting line.
「どうやら振り出しに戻ってしまったみたいだ。」

Back to the drawing boardは計画やプロジェクトなどが失敗したときに、全てをやり直す必要があることを示します。一方、Back to the starting lineは物理的な場所や競争における再スタートを指すことが多いです。前者は計画の見直しや再設計に重点を置き、後者はあるプロセスや活動を初めから再開することを示します。

TSystem

TSystemさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/05 11:26

回答

・go back to square one

「振り出しに戻る」は英語で "go back to square one" と言います。

例文:
"In the game, I had to go back to square one."
(ゲームで、振り出しに戻ってしまった。)

例文:
"During the board game, I ended up going back to square one."
(すごろくをしていて、結局振り出しに戻ってしまった。)

ワンポイント:
このフレーズはすごろくをやっている時だけでなく、ビジネスやライフイベントなどのような一般的な状況でも使われます。何かのプロジェクトや計画が頓挫し、最初からやり直さなければならない時にもこの表現を使います。

役に立った
PV524
シェア
ポスト