nagase

nagaseさん

nagaseさん

現実に戻る を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

幸せな週末は終わったので「今日から仕事という現実に戻る」と言いたいです。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/12 00:00

回答

・Get back to reality
・Snap back to reality.
・Come back down to earth.

The happy weekend is over, time to get back to reality with work starting from today.
幸せな週末が終わった、今日から仕事という現実に戻る時間だ。

「Get back to reality」は直訳すると「現実に戻る」ですが、具体的なニュアンスは「夢想から目を覚まし、現実を直視する」や「現実逃避をやめて現実問題に取り組む」などがあります。使えるシチュエーションとしては、誰かが現実的でない夢想や空想にふけっている時、または重要な問題から逃げている時などに、「ちゃんと現実を見て行動しよう」と助言や注意を促す際に使われます。

The happy weekend is over; time to snap back to reality with work starting today.
幸せな週末は終わった、今日から仕事という現実に戻る時間だ。

The happy weekend is over, it's time to come back down to earth and get back to work.
幸せな週末は終わった、今日から現実に戻って仕事に取り組む時間だ。

Snap back to realityは、誰かが夢想や幻想から現実の世界に引き戻される瞬間に使います。たとえば、夢中になって映画を見ているときに、突然電話が鳴って現実に戻される場合などです。

一方、Come back down to earthは、誰かが高揚した状態や自惚れた態度から現実的な視点に戻ることを示します。たとえば、自分が成し遂げたことについて誇っている人に対して、自慢するのではなく謙虚になるように促す場合などに使います。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/15 17:48

回答

・get back to reality

「今日から仕事という現実に戻る」は英語で、It’s time to get back to reality and work today.と言います。

It’s time to do「〜する時間だ」、get back to は「戻る」という意味です。getの代わりに"go”を使ってもOKです。

例文)
I had a great weekend. It’s time to go back to work
素晴らしい週末だった。さぁ仕事に戻る時だ。

また、休憩や長い休暇がおり、通常の仕事に戻る際に使える“back to the grind" というフレーズがあります。”grind”は「つまらない単調な仕事」という意味があります。

例文)
My vacation is over. But, I’m not ready to go back to the grind yet.
休暇が終わりました。ですが、また仕事に戻る準備ができていません。

以上、ご参考になれば幸いです。

0 469
役に立った
PV469
シェア
ツイート