プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :3
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
Looking at how bored he seems at this party, I have a feeling that he will end up going home. 彼がこのパーティーでどれほど退屈しているかを見ると、彼は結局家に帰ってしまう気がします。 「I have a feeling that he will end up going home」は「彼が結局家に帰るような気がする」という意味です。直訳すると「私は彼が結局家に帰る感覚を持っている」になります。自分の予想や直感、予感を表現する際に使います。例えば、パーティーで誰かが楽しんでいなさそうに見えたり、会議で誰かが納得していないように見えたりしたときに使用できます。 He looks bored at this party, I sense he will eventually go back home. 彼はこのパーティーで退屈そうだね、彼は結局家に帰ってしまう気がするよ。 He looks bored at this party, I believe he will ultimately return home. 彼はこのパーティーで退屈そうだね、最終的には家に帰ると思うよ。 I sense he will eventually go back homeという表現は、直感や感覚に基づいて相手が帰宅すると予想するときに使います。一方、I believe he will ultimately return homeは自身の信念、理由付け、または確信に基づいて彼が結局は帰宅すると考える場合に使います。Senseは感覚的な予想を、Believeはより理論的な予想を示しています。また、Eventuallyは時間が不確定であることを示し、Ultimatelyは最終的な結果を強調します。
Looking at how hard it is to find a job now, I guess I was just lucky back then when I got hired. 今、就職がこんなに難しいと見て、私が雇われたあの時はただ運が良かっただけだったのかもしれません。 「I guess I was just lucky back then」は、自分が以前に何かを成功させたり、良い結果を得た時に、それが自分の能力や努力よりも、運や偶然の結果であったと考えているときに使う表現です。ニュアンスとしては、自分の成功を謙遜している、またはそれが再現できないかもしれないという不確実性を示しています。例えば、過去の成功体験について話す際や、運良く何かを達成した経験を振り返る時などに使えます。 I suppose I was on a roll back then when I got hired, considering how tough it is to get a job these days. 今日のように就職が難しいと考えると、私が採用された当時は運が良かったのだと思います。 Looking at the current job market, I must have had the Midas touch back when I got hired. 現在の就職市場を見ると、私が採用された時は、まさにミダスの手を持っていたんだと思います。 I suppose I was on a roll back thenは、過去に何かを連続してうまくやっていた時に使います。運が良い時や、特定の活動(ゲーム、仕事など)で連続的に成功を収めていた時を指します。一方、I must have had the Midas touch back thenは、過去に触れたもの全てが成功に変わっていたという強い表現です。Midas touchはギリシャ神話の王ミダスが物に触れると全てが金に変わるという話から来ています。つまり、全てがうまく行っていた時に使われます。
You must have heard the rumors about him. 「彼についての噂をきっと聞いたことがあるでしょう。」 「You must have heard the rumors.」は「あなたも噂を聞いたことがあるでしょう。」という意味で、相手が既に何かの噂や情報を聞いているはずだと推測したり、確認したりするときに使います。この表現は会話の中で新しい話題を導入したり、既知の情報について話す前置きとして使われることが多いです。また、噂の内容が真実であるかどうかはこのフレーズからは分かりません。 You've surely heard the gossip about her ex-boyfriend. 「彼女の元彼についての噂をきっと聞いたことがあるでしょう。」 You must be aware of the hearsay about him. あなたは彼の悪い噂を聞いたに違いない。 You've surely heard the gossip.はカジュアルで日常的な会話によく使われます。ゴシップやうわさ話が広まっていることを示唆しています。一方、You must be aware of the hearsay.はよりフォーマルな文脈で使われます。hearsayは通常、証拠や公式な情報ではないセカンドハンドの情報を指すため、法廷やビジネスの状況などに適しています。
She's studied so hard, there's no doubt that she's passed. 彼女はとても一生懸命勉強したので、彼女が合格したことに間違いはない。 「There's no doubt that I've passed.」は「私が合格したことには間違いない」という意味です。非常に自信がある、または確証があるときに使う表現です。試験やテスト、面接などが終わった後、自分の結果に対して絶対的な自信を感じているときや、結果が明らかになった後などに使えます。自分の成果やパフォーマンスに確信を持っていることを強調するフレーズです。 She's been studying so hard for the exam, I'm certain that she's passed. 彼女は試験のために一生懸命勉強していたので、彼女が合格したことは間違いないと思います。 She's studied so hard, she's surely passed. 彼女はとても一生懸命勉強したので、きっと合格しているに違いありません。 I'm certain that I've passedは自分の確信度を強調する表現で、結果がまだ確定していない未来の事象に対する自身の確信を表現します。「確信している」や「間違いない」といった意味合いです。一方、I've surely passedは、結果が出た後に使う表現で、自分が合格したことを強く信じている状態を表します。「きっと合格した」というニュアンスです。ただし、どちらも自信を示す表現なので、文脈により使い分けられます。
I'm having such a great time, I wish I could extend my vacation. 楽しい時間が過ぎて、もっと休みが延長できたらと思います。 「I wish I could extend my vacation.」の直訳は「休暇を延長できたらなあ」という意味です。この表現は、現在休暇中であり、それが終わるのが惜しい、またはもっと長く休みたいという気持ちを表すときに使います。しかし何らかの理由(仕事、学校、家庭の事情など)でそれができないという残念なニュアンスも含まれています。 I'm really enjoying my time off, it would be great if I could prolong my holiday. 本当に休みを楽しんでいるので、もし休暇を延長できたら素晴らしいと思います。 I'm really enjoying my vacation, if only I could lengthen my time off. 本当に休暇を楽しんでいます、もしあと少し休みを延長できればなあ。 「It would be great if I could prolong my holiday」は現実的な希望を示しています。一方、「If only I could lengthen my time off」はもっと強い感情を伴う、実現可能性が低い願望を表しています。前者は、休暇を延長する手続きを検討している人が使う可能性があります。後者は、休暇を延長することが難しい状況で、その深い願望を表現するために使われます。