プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 241
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「彼って本当にうぬぼれてるよね」という意味です。自分のことを過大評価していて、自信過剰な態度が鼻につく、ちょっとイラッとするような人に対して使います。自慢話が多い人や、周りを見下すような言動をする人を見た時に、呆れた感じで言うのにピッタリなフレーズです。 Hey, I know you've been successful lately, but try not to get so full of yourself. 最近成功しているのはわかるけど、あまりうぬぼれすぎないようにね。 ちなみに、"He has a big ego." は「彼、プライド高いよね」とか「自信過剰でちょっと鼻につく感じ」というニュアンスで使えます。自分の能力を過信して周りの意見を聞かなかったり、自慢話が多かったりする人に対して、呆れたり批判的な気持ちを込めて言うのにピッタリな表現ですよ。 He has a big ego lately, so don't let it get to your head too much. 最近うぬぼれてるから、あまり調子に乗らないようにね。

続きを読む

0 221
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「あいつ、マジごますりだよな」くらいの感じです。上司や先生など、自分より立場が上の人に気に入られようと、必死にお世辞を言ったり、言いなりになったりする人を見て、呆れたり、ちょっと軽蔑したりするときに使います。「ごますり野郎」というニュアンスですね。 Stop being such a suck-up to the boss. 上司にこびるのはやめなさい。 ちなみに、"He's such a brown-noser." は、上司とかに必死で媚びへつらう「ごまスリ野郎」みたいな意味で使う、ちょっと汚いスラングだよ。自分の利益のために、見え透いたお世辞を言ったりする人への軽蔑や呆れた気持ちがこもってるんだ。面と向かっては言わない陰口だね。 Stop being such a brown-noser. そんなにごまをするのはやめなさい。

続きを読む

0 285
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「人のことに首を突っ込む」「おせっかいを焼く」という意味の、ちょっと迷惑そうなニュアンスを含んだ表現です。頼まれてもいないのに他人のプライベートな問題や会話に割り込んで、口出ししたり詮索したりする状況で使われます。「余計なお世話だよ!」と言いたい時にピッタリです。 Please stop sticking your nose in where it's not wanted. しゃしゃり出てこないでください。 ちなみに、「Don't butt in.」は、人が話している最中に割り込んでくるときの「口を挟まないで!」や、関係ないのに首を突っ込んでくるときの「ちょっかい出さないで!」といったニュアンスで使えます。少しイラッとした感じが出やすい表現です。 Excuse me, but please don't butt in while others are speaking. 失礼ですが、他の人が話している間は口を挟まないでください。

続きを読む

0 307
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「to force something on someone」は、相手の気持ちを無視して、自分の意見や考え、やりたくない仕事などを「無理やり押し付ける」というニュアンスです。 例えば、「彼は自分の価値観をいつも私に押し付けてくる (He always forces his values on me.)」のように、相手が嫌がっているのに無理強いする、ちょっと迷惑な状況で使えます。 Please don't force your opinion on me. 私にあなたの意見を押し付けないでください。 ちなみに、「To foist something on someone」は、相手が欲しがってもいない物や面倒な仕事などを、迷惑を顧みず無理やり押し付ける、というニュアンスで使います。例えば、興味のない商品を強引に売りつけられたり、やりたくない役目を一方的に押し付けられたりするようなシチュエーションにぴったりです。 Please stop trying to foist your opinion on me. あなたの意見を私に押し付けようとするのはやめてください。

続きを読む

0 309
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「家でまったりするよ」くらいの軽い感じです。特別な予定はなく、ソファでゴロゴロしたり、映画を観たり、のんびり過ごすイメージ。友達からの誘いを断るときや、週末の予定を聞かれたときに「特に何もしないよ〜」と伝えたいときにピッタリなフレーズです。 Let's just chill on the grass. 芝生でゴロゴロしようよ。 ちなみに、「I'm just going to lounge around the house.」は「家でゴロゴロするだけだよ」というニュアンスです。特に予定もなく、ソファでくつろいだり、テレビを見たりして、のんびり過ごす感じ。休日に「今日何するの?」と聞かれた時にぴったりの、リラックスした返事です。 Let's just lounge around on the grass for a bit. ちょっと芝生でゴロゴロしようよ。

続きを読む