プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 984
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「これ、いくら?」と値段を尋ねる最もシンプルで一般的な表現です。お店で商品を指さしながら聞くのが定番。丁寧すぎず、失礼にもならないので、買い物やレストラン、タクシーなど、値段を知りたいあらゆる場面で気軽に使える便利な一言です! Excuse me, how much is this table? すみません、このテーブルはいくらですか? ちなみに、"What's the price?" は「で、値段はいくら?」と単刀直入に聞く感じです。お店で店員さんに聞く時など、ビジネスライクな場面では普通に使えます。ただ、少しぶっきらぼうに聞こえることもあるので、友人との会話や丁寧さが欲しい時は "How much is it?" の方が柔らかいですよ。 What's the price of this table? このテーブルはいくらですか?

続きを読む

0 202
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「そんなに謙遜しないで!」という意味。相手が褒められた時に「いやいや、そんなことないです」と過度に謙遜したり、自分の実力をわざと低く見せたりした時に使います。「もっと自信持っていいんだよ!」「素直に喜んでよ!」というポジティブで親しみを込めたニュアンスです。 A: "You were the best player on the team today!" B: "Oh, come on. Don't be so modest, you were great too!" B:「やめてよ。そんなこと言わないで、君もすごかったよ!」 ちなみに、「You're too kind.」は、誰かに褒められたり、親切にされたりした時に使う定番フレーズです。「恐れ入ります」「そんなに褒めていただいて恐縮です」といった、深い感謝と謙遜の気持ちを表します。相手の言葉を素直に受け止めつつ、少し照れた感じで返したい時にぴったりですよ。 You're too kind, but I still have a lot to learn. そんなことないです、まだまだ学ぶことがたくさんあります。

続きを読む

0 483
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Tell a joke」は「ジョーク言ってよ!」という、場を和ませたり盛り上げたい時の気軽なリクエストです。友達同士の会話やパーティーで、ちょっとした沈黙が気まずい時などに使えます。命令形ですが、実際は「何か面白いこと言って笑わせてよ〜」くらいの軽いノリで使われることが多いです。 Hey, I'll tell you a joke to lighten the mood. ねえ、場を和ませるために冗談を言うよ。 ちなみに、「Make a joke」は「冗談を言う」って意味だよ!深刻な話を和ませたい時や、ただ場を盛り上げたい時に「ちょっと冗談言ってよ!」みたいなノリで使われることが多いんだ。面白いこと言って、って感じだね! Hey, let me make a joke to lighten the mood. ねえ、場を和ませるために冗談を一つ言わせて。

続きを読む

0 573
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「良薬は口に苦し」と同じ意味のことわざです。 自分にとって本当にためになる忠告や経験は、聞くのが辛かったり、実行するのが大変だったりするというニュアンスです。 例えば、厳しいフィードバックをもらった同僚を励ます時や、面倒な練習を頑張る友達に「大変だけど、これが後で効いてくるよ!」と伝えたい時などに使えます。 I know you don't want to hear this, but sometimes good medicine tastes bitter. 聞きたくないだろうけど、ためになる忠告は耳が痛いものだよ。 ちなみに、「The truth hurts.」は「真実は痛いものだよね」という意味。相手にとって耳が痛い、でも否定できない事実を指摘した時や、自分自身が厳しい真実を突きつけられて「グサッときた…」と感じた時に使えます。核心を突く一言、というニュアンスです。 I know you don't want to hear this, but you need to study harder if you want to pass. The truth hurts, sometimes. たまに、真実は聞くのがつらいものだよね。

続きを読む

0 230
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「まさに救いの神!」というニュアンスです。困っている時や大変な時に、予期せず現れたとてもありがたい人や物、出来事に対して使います。「地獄に仏」や「干天の慈雨」のような感じです。 例:「この残業続きの毎日で、君の助けはまさにa godsendだよ!」 This unexpected check from my aunt was a real godsend. 叔母からのこの予期せぬ小切手は、まさに渡りに船だった。 ちなみに、「Just what I needed.」は「これ、まさに欲しかったやつ!」「助かる〜!」というニュアンスで使えます。本当に必要なものが手に入って嬉しい時だけでなく、皮肉として「最悪のタイミングで余計なことが起きた…」と言いたい時にも使える、便利なフレーズですよ。 Oh, you brought coffee? Just what I needed. ああ、コーヒー持ってきてくれたの?まさに渡りに船だよ。

続きを読む