machikoさん
2024/08/28 00:00
良薬口に苦し を英語で教えて!
ためになる忠告は、聞くのがつらいこともある、という意味を伝える時に「良薬口に苦し」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
0
回答
・Bitter medicine is good for you.
I know the feedback was tough to hear, but remember, bitter medicine is good for you.
フィードバックが厳しいものであったのはわかるけど、良薬は口に苦しだということを忘れないで。
「良薬口に苦し 」は英語で「Bitter medicine is good for you」で表現することができます。「Bitter medicine is good for you」は直訳で「苦い薬は体に良い」という意味になりますが、苦い薬「厳しい現実や辛い経験」が健康や成長にとって良いものであるということを指しています。落ち込んでいる人に対して使うのにはピッタリなフレーズです。
役に立った0
PV0