Ericaさん
2023/10/10 10:00
腰痛に苦しんでいる を英語で教えて!
ストレッチやヨガをする時に使う「腰痛に苦しんでいます」は英語でなんというのですか?
回答
・My back is killing me.
・I've got a bad back.
「腰が死ぬほど痛い!」「腰がめちゃくちゃ痛い!」という意味の、痛みを大げさに表現するカジュアルなフレーズです。文字通り「殺される」わけではなく、我慢できないほどの強い痛みを伝えたい時に使います。重い物を運んだ後や、長時間同じ姿勢でいた後などにピッタリです。
I'm going to take it easy today because my back is killing me.
今日は無理しないようにします、腰がすごく痛いので。
ちなみに、"I've got a bad back." は「腰痛持ちなんだよね」というニュアンスで、慢性的な腰の不調を伝えるのに便利な一言です。重い物を持つよう頼まれた時や、長時間座るのが辛い時などに「実は腰が悪くて…」と、理由をカジュアルに説明する場面で使えますよ。
I've got a bad back, so I'll take it easy with this pose.
腰が悪いので、このポーズは無理しないようにします。
回答
・suffer from back-pain
・be afflicted with backache
I have been suffering from back-pain for years.
「私は、長年腰痛に苦しんでいます。」
「suffer」という単語は、肉体的・精神的に苦しむ、苦痛を感じる、病気をするなどの意味でつかわれます。
また、sufferに似た単語に「afflict(苦しめる)」がありますが、withと一緒に下記のように使われます。
She is afflicted with headaches every morning.
「彼女は毎朝頭痛に苦しんでいる」
腰痛は、「back-pain」のほかに、「ache(痛み)」という単語を使って上記例文のように「backache」と言い換えることもできます。