syoukoさん
2024/04/16 10:00
花粉症に苦しむのは君だけじゃない を英語で教えて!
学校で、生徒に「花粉症に苦しむのは君だけじゃない」と言いたいです。
回答
・You're not the only one suffering from hay fever.
・Hay fever is getting to a lot of us this year.
「花粉症で辛いのは君だけじゃないよ」という、仲間意識や共感を示す温かいニュアンスです。
相手が花粉症の症状を辛そうに話している時に、「わかる!私もなんだ」「みんな大変だよね」と慰めたり、会話を広げたりする場面で使えます。辛さを分かち合うことで、相手を安心させる一言です。
I know it's tough, but you're not the only one suffering from hay fever; a lot of your classmates are too.
辛いのはわかるけど、花粉症に苦しんでいるのは君だけじゃないんだ。クラスメイトの多くもそうだよ。
ちなみに、このフレーズは「今年は花粉症にやられてる人、多いよね」という共感を誘うようなニュアンスです。自分や周りの人が花粉症で辛そうな時に「自分だけじゃないんだ」という気持ちを共有したいカジュアルな会話で使えます。
Don't worry, you're not the only one. Hay fever is getting to a lot of us this year.
心配しないで、君だけじゃないよ。今年は多くの人が花粉症にやられているからね。
回答
・You're not the only one suffering from hay fever.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「花粉症に苦しむのは君だけじゃない」は英語で上記のように表現できます。
You're not the only one 動詞のing形で「~するのはあなただけではない」、suffer fromで「~に苦しむ」、hay feverで「花粉症」という意味になります。
例文:
A: I can't stop sneezing. It must be the pollen.
くしゃみが止まりません。花粉でしょうね。
B: I know! You're not the only one suffering from hay fever.
分かってるよー!花粉症に苦しむのは君だけじゃないよ。
* sneeze くしゃみをする
(ex) When you sneeze, please cover your mouth.
くしゃみをするときは、口を覆ってね。
A: I hate this time of year.
この季節が嫌いです。
B: I know! You're not the only one suffering from hay fever.
そうだよね!花粉症に苦しむのは君だけじゃないよ。
* this time of year この時期
(ex) The weather is changeable around this time of year.
この時期は天気が変わりやすいです。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan