プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「2色展開です」「カラーは2種類あります」といった意味の、とても一般的な表現です。 お店のポップやネット通販の商品説明でよく見かけます。「このTシャツ、色違いもあるんだ!」という感じで、製品に複数のカラーバリエーションがあることを伝える時に気軽に使えるフレーズです。 These are available in two colors: black and indigo. こちらはブラックとインディゴの2色展開です。 ちなみに、「Comes in two colors」は「2色あります」という意味。お店で色違いを尋ねたり、商品の説明で「色展開は2色ですよ」とさりげなく選択肢を伝えたりする時に便利な定番フレーズです。 This also comes in two colors: black and indigo. こちらもブラックとインディゴの2色展開です。
「これ、値段の割にすごく高く見えるね!」「高見えする!」という意味の褒め言葉です。 ファッション、雑貨、家具、レストランの料理など、実際の価格以上に高級感や価値があると感じた時に使えます。「そのバッグ、高そうだね!」「いや、実は安かったんだ」のような会話で活躍する便利なフレーズです。 I found these tuck wide pants that look way more expensive than they are! このタックワイドパンツ、値段よりずっと高く見えるのを見つけちゃった! ちなみに、このフレーズは「これ、意外と高見えするよね!」というニュアンスで使えます。例えば、安い雑貨や服を買った友達に「ちなみに、それ値段のわりに高級感あるね!」と褒めたり、自分の持ち物を「これ安かったんだけど、ちなみに、意外と高見えしない?」と自慢げに話したりする時にぴったりです。 I found these pleated wide-leg pants at a fast-fashion store, and for the price, it has a surprisingly high-end look. ファストファッションのお店でこのタックワイドパンツを見つけたんだけど、値段の割に驚くほど高見えする。
「A clean, flattering silhouette」は、「すっきりとしていて、スタイルが良く見えるデザイン」といった意味です。 無駄な装飾がなく、体のラインをきれいに見せてくれる服やドレスを褒めるときに使えます。「このワンピース、きれいなシルエットだね!」のように、ファッションの話で気軽に使える表現です。 These pants have such a comfortable elastic waist, but still give you a clean, flattering silhouette! ウエストが総ゴムで楽ちんなのに、広がりすぎないきれいなシルエットだね! ちなみに、「A sleek, streamlined fit.」は、服などが「体に吸い付くような、無駄のない洗練されたフィット感」を表す時に使えます。体のラインをきれいに見せるスタイリッシュなデザインで、スポーツウェアやモダンなスーツ、ドレスなどを褒めるのにぴったりな表現ですよ。 Even with the elastic waist, they have a sleek, streamlined fit so they don't look baggy. ウエストがゴムでも、広がりすぎない美シルエットだから野暮ったく見えないね。
「この生地、伸びるね!」「ストレッチが効いてるね」という感じです。服や布地がゴムのようにビヨーンと伸びる、伸縮性があることを伝えるカジュアルな表現です。 着心地が楽なTシャツやジャージ、体にフィットするジーンズなどを指して「動きやすいよ」「着ていて楽だよ」というポジティブなニュアンスでよく使われます。お店で服を試着した時や、友達との会話で気軽に使える便利な一言です。 The fabric is stretchy, so they're really comfortable to wear. この生地は伸縮性があるから、すごく履き心地がいい。 ちなみに、「This material has a lot of give.」は「この素材、すごく伸びるね!」や「この生地、伸縮性すごいね!」という意味で使えます。ストレッチの効いた服や、クッション性のある靴の中敷きなどを触りながら、その柔軟性や弾力性に感心した時にぴったりの、くだけた表現ですよ。 Wow, this material has a lot of give, so they're super comfortable. うわー、この生地はすごく伸縮性があるから、履き心地が最高だね。
「着心地は楽なのに、だらしなく見えず、きちんとして見える」という意味。リラックス感とおしゃれ感を両立した服装を指します。 休日のお出かけ、友人とのランチ、オフィスカジュアルなど、頑張りすぎず、でもお洒落に見せたい時にぴったりの言葉です。 This tulle dress is so comfortable yet put-together. このチュールワンピース、すごく楽ちんなのにちゃんとして見える。 ちなみに、「Effortlessly chic.」は「頑張りすぎてないのに、なんかお洒落」という最高の褒め言葉です。シンプルなTシャツとデニムなのに洗練されて見える人や、さりげないインテリアを褒めたい時に「まさにEffortlessly chicだね!」みたいに使えます。 This tulle dress is so comfortable yet looks effortlessly chic. このチュールワンピースはとても楽ちんなのに、さりげなくお洒落に見える。