プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 420
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Ornamental fish」は、金魚や熱帯魚など、ペットとして見た目の美しさを楽しむために飼われる「観賞魚」のことです。 「Pet fish」よりも少し専門的で、水槽のレイアウトも含めて趣味として楽しむようなニュアンスがあります。魚のブリーダーやペットショップ、水族館の話題などでよく使われる言葉です。 Arowanas are a type of ornamental fish. アロワナは観賞魚の一種だよ。 ちなみに、「Aquarium fish」は、水族館で見るような大きな魚から、家庭で飼う小さな熱帯魚まで幅広く指す言葉だよ。専門的な響きはなく、ペットショップや日常会話で「観賞魚」全般を指す時に気軽に使える便利な表現なんだ。 Arowanas are a type of aquarium fish. アロワナは観賞魚の一種だよ。

続きを読む

0 310
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

鉛筆を削るように、ピーラーやナイフで野菜を薄いリボン状に削ることです。ニンジンやキュウリをクルクルと削って、サラダや料理の飾りにする時によく使います。見た目がおしゃれで、食感も軽やかになる調理法をイメージさせます。 Shave the burdock root into thin strips, like you're sharpening a pencil. ごぼうを鉛筆を削るようにささがきにしてください。 ちなみに、「To whittle a vegetable into shavings.」は、ナイフやピーラーで野菜を薄く削る様子を表す表現だよ。ごぼうのささがきみたいに、少しずつ丁寧に削って薄片にするイメージ。料理で「野菜を薄く削いで」と言いたい時なんかに使える、ちょっとおしゃれな言い方なんだ。 Whittle the burdock root into shavings. ごぼうをささがきに切って。

続きを読む

0 476
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「be at risk of losing ○○」は、「〜を失う危険がある」という意味です。まだ失ってはいないけど、このままだとヤバいかも…という状況で使います。 例えば、仕事で「信頼を失う危険がある(at risk of losing trust)」、試合で「リードを失う危険がある(at risk of losing the lead)」のように、大切なものを失いそうな時にピッタリです。 If an earthquake occurs, you'll be at risk of losing your home to a tsunami. 地震が起きると、津波で家を失う恐れがあります。 ちなみに、「You stand to lose ○○.」は「○○を失う可能性があるよ」とか「このままだと○○を失うことになるよ」といったニュアンスで使えます。相手にリスクや悪い結果が起こりうることを、少し客観的に、でも真剣に伝えたい時にぴったりです。例えば、友人の無謀な賭けに対して「信用を失うことになるよ」と忠告するような場面で使えます。 If a major earthquake hits, a tsunami could follow, and you stand to lose your home. もし大地震が起きれば津波がそれに続き、家を失う恐れがあります。

続きを読む

0 482
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「あなたのことを想っています」「一日も早い回復を祈っています」といった意味の、心温まるお見舞いやお悔やみの言葉です。 相手が病気、事故、災害、身内の不幸など、大変な状況にある時に使います。同情やサポートする気持ちを伝える、とても丁寧で思いやりのある表現です。 I'm going to the temple to offer my thoughts and prayers for my family's health. 家族の健康を願って、お寺に加持祈祷をしに行きます。 ちなみに、「I'm keeping you in my thoughts.」は、相手が大変な時に「あなたのことを想っているよ」「心配しているよ」と伝える、温かい励ましの言葉です。病気や不幸があった人に対し、直接的な手助けはできなくても、心から気にかけていることを示すのにぴったりな表現ですよ。 We're going to the temple to have a priest perform a blessing for my grandmother's health. おばあちゃんの健康のために、お寺で加持祈祷をしてもらう予定です。

続きを読む

0 361
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

地方自治体(市や州など)が発行する債券で、日本語では「地方債」と呼ばれます。道路や学校建設といった公共事業の資金を集めるために使われます。 国が発行する国債に似ていて、比較的安全な投資先とされています。特にアメリカでは、利息にかかる税金が免除されることが多く、税金を抑えたい投資家に人気です。身近なインフラを支える、ちょっと社会貢献的なニュアンスのある金融商品です。 I'm investing in municipal bonds because they offer tax advantages. 私は税制上の優遇措置があるので、地方債に投資しています。 ちなみに、Local government bondsは「地方債」のことだよ。都道府県や市町村がお金を集めるために発行する債券で、身近な公共事業などに使われるんだ。個人でも買えるから、自分の住む街を応援する感覚で投資したい時なんかにピッタリだよ。 I'm considering investing in some local government bonds for their tax advantages. 私は税制上の優遇措置があるため、いくつかの地方債への投資を検討しています。

続きを読む