Ryokoさん
2022/11/07 10:00
遠出・近場 を英語で教えて!
距離感の表現で、「遠出じゃなくて近場でもいいから旅行に行きたい!」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Far and near
・Near and far
・From far and wide
I want to go on a trip, it doesn't have to be far, somewhere near is fine too!
「旅行に行きたい、遠出じゃなくてもいい、近場でも全然大丈夫!」
「Far and near」は、「遠くと近く」と直訳でき、物理的な距離だけでなく、比喩的な意味も含む表現です。具体的な場面としては、例えば旅行で全世界を回るとき、「私は遠くと近くを旅してきた」と言ったり、感情的な距離感を表す時に比喩的に「彼は遠くと近くを感じる」と使うこともあります。また、「遠近」として使い、ある事象の影響や評価が広範囲に及んでいることを表現する際にも使えます。例えば、「彼の名声は遠くと近くに知られている」のように使います。
I want to go on a trip, it doesn't have to be far away, somewhere nearby is fine too!
「旅行に行きたいんだ、遠くまでじゃなくてもいい、近くでもいいよ!」
I want to travel, it doesn't have to be from far and wide, nearby is fine too!
「遠出じゃなくてもいいから旅行に行きたい、近くてもいいよ!」
"Near and far"は物理的な距離を示す表現で、「近くでも遠くでも」の意味ですが、使われ方によっては「至る所から」や「様々な場所から」の意味にもなります。例えば、"People came from near and far"は「人々があらゆる場所から来た」を意味します。
"From far and wide"も同様に、「遠く広範囲から」を意味します。これは、たくさんの人々や多くの場所から何かが集まることを示します。例えば、"People gathered from far and wide"は「人々が広範囲から集まった」を意味します。
似ている表現ですが、"From far and wide"はさらに広範囲を示すニュアンスがあります。
回答
・go to a distant place
・go to a close place
遠出、近場という言い回しが英語で直接できる単語がないので、
このように文章での説明になります。
「distant」(ディスタント)は「遠い」
「close」(クロース)は「近い」
「place」(プレース)は「場所」という意味です。
使い方例としては
「I even want to go to a close place, don't need to go to a distant place」
(意味:遠くじゃなくてもいいから、近場でいいからどこかいきたい。)
このようにいうことができますね。