プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :3
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
Don't worry, good things come to those who wait. 心配しないで、良いことは待つ者に訪れます。 「Good things come to those who wait」は、「待つ者には良いことが訪れる」または「忍耐強く待つ者には良い結果がもたらされる」という意味を持つ英語のことわざです。成功や目標達成には時間がかかるということを示し、焦らずに忍耐強く待つことの重要さを教えています。この表現は友人や家族、自分自身に対して励ましや忍耐力を促すときに使われます。例えば、キャリア上の昇進や恋愛関係、大切な決断を待つなどのシチュエーションで使えます。 I know times are tough right now, but remember, patience is the key to success. 今は大変な時期だとわかっていますが、覚えておいてください、忍耐こそが成功の鍵です。 「Good things come to those who wait」は待つことの価値を強調します。何かを待つことに期待感やポジティブな結果があることを示す時に使います。例えば、食事が出るのを待っている人に向ける言葉として使うことができます。「Patience is the key to success」は、長期的な目標達成における忍耐力の重要性を強説します。具体的な目標や計画があり、それに向かって時間を掛けて努力をする場合に使います。例えば、新しいスキルを学んでいる人へのアドバイスとして使うことができます。
The sound leaks out from your headphones. 「イヤホンから音が漏れてるよ。」 「音が漏れる」または「音漏れ」が起こるという意味で、主に音が不適切な場所や時間に聞こえてしまう状況で使います。例えば部屋の扉や窓からの音漏れ、またはヘッドフォンやイヤフォンからの音漏れに関連するシチュエーションで使われます。また、耳元で話し声が漏れる場合や、極秘情報が流出するという意味合いでも使われます。 The walls have ears, son. Your music is too loud. 「壁には耳があるよ、息子よ。君の音楽は大音量すぎるよ。」 "The sound leaks out"は音が部屋やスペースから外へ漏れてしまうという状況で使う表現です。「部屋の壁が薄くて隣からの音が漏れてくる」などのリテラルな状況で使います。一方、"The walls have ears"は秘密や機密情報を話している場所で、その情報が外部に漏れる可能性があるというメタファー的な表現です。「ここでは話せない、誰かに聞かれるかもしれない」などの意味で使います。
You're pulling my leg, aren't you? 「冗談でウソついてるでしょ?!」 「You're pulling my leg!」は、「冗談で言ってるんだろ?」「からかってるの?」というニュアンスの英語表現です。相手が信じられないような話や驚くような情報を伝えた時、あるいは冗談やウソを言っていると思われる時に使われます。対話の中でユーモラスな雰囲気を作り出すためのフレーズとしてもよく用いられます。 Don't feed me that story! You're obviously pulling my leg! 「そんな話語るんじゃないよ!明らかにからかってるでしょ!」 "You're pulling my leg"は、人が冗談を言っている、またはある状況や話が信じられないときに使われます。一方、"Don't feed me that story"は、誰かがうそをついていると疑われるとき、または人が何かを誇張したり不誠実に伝えたりしていると信じられるときに使われます。前者はより軽い状況で使われ、後者はより否定的なコンテクストで使われます。
He might be shy, but remember, actions speak louder than words. He's showing his affection in his own way. 彼はシャイかもしれませんが、覚えておいてください、行動は言葉よりも大きな声で語ります。彼は自分なりの方法で愛情を示しています。 「Actions speak louder than words」は「行動は言葉よりも大きな声で語る」と直訳します。このことわざは、人の行動や行いが、口頭で言ったことよりもその人の意図や性格をより正確に表すという意味があります。使えるシチュエーションとしては、誰かが行動で証明しなければならない状況、または誰かが口だけで何かを言ったが、それが本当かどうかは実際の行動を見なければならない状況です。 He may appear shy, but he's showing his love in his own way. After all, love knows no boundaries. 彼はシャイに見えるかもしれませんが、彼なりに愛情を表現しています。なぜなら、愛には境界がないからです。 「Actions speak louder than words」は、言葉より行動が重要であることを示すフレーズです。人が約束や計画をするとき、必ずしもそれが実行されるとは限らないことを示すのに使われます。一方、「Love knows no boundaries」は愛は全てを超越し、制約を持たないことを表現するフレーズです。人が相手を非常に愛していて、何もかもを突破するほどの強い感情を示すのに使われます。
I don't need your lip service. あなたのリップサービスはいらない。 「Lip service」は「口先だけの支持」や「口だけの奉仕」といった意味を持つ英語の表現です。形式的には支持や賛同を示しているように見えるが、実際には具体的な行動には移さないという状況を指します。労働者が上司の方針に口頭で同意を示すものの、その後の行動でそれを全く反映しないといった場合に使うことができます。また、政治家が公約を掲げながらも具体策を示さない場合などにも用いられます。 I've had enough of your empty promises. I don't need lip service. 「もうあなたのからっぽの約束はうんざりだよ。リップサービスは必要ない」。 「Lip service」は、誰かがあなたが期待することを言うが、それに関して実際に何も行動しない場合に使用されます。たとえば、社会課題についての言説を行ったり意義を称揚したりするが、それを支える具体的な行動や努力を示さない時です。 「Empty promises」は、誰かが何かを約束し、その約束を守らないと見込まれるときに使用します。例えば、与えると約束した助けや報酬が存在せず、約束が守られないと予期される時です。 両者の主な違いは、期待される「行動」の種類で、「Lip service」は一般的な行動や態度、市民的な振る舞いを期待していますが、「Empty promises」は具体的な約束や報酬を期待しています。