プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,221

I believe it's necessary to work hard now to alleviate the feeling of uneasiness about the future. 「将来への不安感を軽減するために、今努力することが必要だと思います。」 Feeling uneasyは、「不安を感じている」や「落ち着かない」という意味を持つ英語の表現です。具体的な状況としては、未知の場所や人々に囲まれているとき、未来の予測がつかないとき、何か問題が起こりそうな気配を感じたときなどに使えます。例えば、初めての試験の前、知らない人との初対面、新しい環境への適応などのコンテキストで用いられることが多いです。この表現は、内心の感情を表すため、日記やエッセイなどの自己表現の場面で頻繁に使われます。 I think it's necessary to work hard now to cut off feeling anxious about the future. 「将来への不安を断ち切るため、今努力しておくことが必要だと思います。」 I feel like we need to put in effort now to cut off feeling on edge about the future. 「将来に対する不安を断ち切るため、今努力する必要があると感じています。」 "Feeling anxious"は一般的に不安や心配を感じている状態を指します。ストレス状態や特定の恐怖を持っているときなどに使います。「テストが心配で不安」のような状況で使われます。 一方で"Feeling on edge"はイライラや緊張している状態を指し、秘めた不安を暗示しています。「何かが起きそうで落ち着かない」や「神経質になっている」などの状況で使われます。特に予期せぬ出来事や悪い結果を恐れる場合に使います。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 587

We are the class representatives of grade 5, class 1. 「私たちは5年1組のクラス委員です。」 「We are in grade 5, class 1.」は、「私たちは5年生の1組です」という意味です。このフレーズは学校の場面などで流されます。例えば、新しい教師がクラスに入ってきたときや、他のクラスや他の学年の人たちと自己紹介する際などにクラス全体を指して使われます。自分が所属している学年とクラスを他の人に伝えるために使う表現です。 Hello everyone, we represent the fifth grade, section 1. 皆さん、こんにちは。私たちは5年1組を代表しています。 We are in year 5, group 1. 「我々は5年生1組です。」 これら2つのフレーズは、教育システムの異なる地域で使われます。"We are in fifth grade, section 1."は、主にアメリカの学校システムで使われ、特定の学年に学生がどのクラス(またはセクション)に所属しているかを示します。一方、"We are in year 5, group 1."は、主にイギリスの学校システムで使われ、学生が5年生で、特定のグループまたはクラスに所属していることを示す。どちらのフレーズも、学生が自分たちがどの年齢層または学習進行度で、どのクラスあるいはグループに属しているかを示すために使われます。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 144

I have an important meeting tomorrow morning, therefore, I can't attend the party tonight. 「明日の朝、大事な会議があるので、今夜のパーティーには出席できません。」 Thereforeは結論を示す接続詞で、「それゆえ」「だから」「その結果」などと訳されます。主に論理的な推論や因果関係を示す際に用いられます。前述の事実や議論から導かれた結論を導入する時に使います。例えば、「雨が降った。だから私たちはピクニックを中止した」では、「だから」の部分に"therefore"を用いて、「It rained. Therefore, we cancelled the picnic.」と表現します。 Because of this, I think we should proceed with the plan. 「なので、私たちは計画を進めるべきだと思います。」 Hence, you should bring a jacket since the weather is expected to be cold this evening. なので、今晩は寒くなると予想されますので、ジャケットを持ってきてください。 Because of thisは直接的な結果や結論を導く際に使用され、「これが原因で」という意味。具体的な因果関係を説明する場面で使われます。一方、"Hence"はフォーマルな文脈でよく使われ、「その結果」という意味。抽象的な論理的結論を導く際に用いられます。両者は似ていますが、"Hence"はより抽象的・一般的な結果を示すのに対し、"Because of this"はより具体的な因果関係を示すために使われます。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 218

That's exactly why we should do things we can only do at home. 「だからこそ、家でしかできないことをやるべきなんだ。」 「That's exactly why」は、「だからこそ」という意味で、一つの事象や状況が特定の結果や結論を導く理由や根拠であることを強調しています。主に相手の言動や事象に対して強い確信や確信を示す場合や、説明や議論の中で自分の主張や見解の根拠を示す場合に使用されます。 We can't go out, precisely for that reason let's do something we can only do at home. 「外出できない、だからこそ家でしかできないことをしよう。」 We can't go out, and it's for that very reason that we should do what we can only do at home. 「外出できない、それだからこそ家でしか出来ないことをしよう。」 「Precisely for that reason」は通常、ある事実や状況が正確に、または具体的に理由や根拠であることを強調しています。一方、「It's for that very reason」は類似の意味を持ちますが、より口語的な表現で、相手にその理由が特に重要または強調すべきだと知らせています。両方とも、主に議論や議論の中で使われ、理由付けやイラストレーションに便利なフレーズです。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 238

In Japan, we often use proverbs or idioms, something like Every cloud has a silver lining. 日本では、ことわざや慣用句がよく使われます。例えば、「雲の上はいつも晴れ」のような表現です。 「Every cloud has a silver lining.」は直訳すると「すべての雲には銀色の縁取りがある」となりますが、これは「どのような困難な状況にも何かしらプラスになる面が見つかる」というニュアンスを表します。悩みや問題があるとき、厳しい状況にあるときに使うことが多い表現です。例えば、失恋した友人に対して「彼と別れることで新たな出会いがあるかもしれないよ。毎雲には銀色の縁取りがあるからね」と励ましたりする際に使用できます。 In Japan, we often use proverbs and idioms, similar to how in English you say Actions speak louder than words. 日本ではことわざや慣用句をよく使います、ちょうど英語で「行動は言葉よりも大きな声で語る」をよく使うように。 In Japan, we often use proverbs, similar to 'Don't judge a book by its cover'. 「日本では、見かけによらぬ本というような格言やことわざをよく使います。」 "Actions speak louder than words"は、人の行動が言葉以上に本質を示すという意味で、誰かが行動で約束を破ったり意図を示した時などに使います。 一方、"Don't judge a book by its cover"は見かけだけで人を判断しないようにという意味で、初対面の人に対する先入観を警告する場合や、何かが外見以上の価値を持つ可能性を示す時に使います。

続きを読む