Fukaさん
2022/10/04 10:00
隔たり を英語で教えて!
現実と理想で大きな違いがある時に「隔たり」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Distance
・Gap
・Separation
There is a great distance between reality and the ideal.
現実と理想との間には大きな隔たりがあります。
「Distance」は英語で「距離」を意味します。物理的な距離(道のりや場所間の距離)だけでなく、心理的な距離(人間関係や感情の距離)を表すのにも使われます。また、「距離を置く」や「疎遠になる」などの形で、関係性やコミュニケーションの状態を表すのにも使用されます。例えば、友人と意見が違う時、「We have a distance on this issue」(この問題については私たちの間に距離がある)などと表現できます。
There's a significant gap between reality and the ideal.
現実と理想の間には大きな隔たりがあります。
There's a huge separation between reality and ideals.
現実と理想の間には大きな隔たりがあります。
Gapは主に物理的な隙間や、スキル、知識などの差を指すのに対し、"Separation"は二つの物事が互いに分離、鎖離、または距離がある状態を指します。例えば、人々の意見の違いが大きい場合、その間には'gap'があると言います。それに対して、夫婦が離婚する場合には'separation'を使います。したがって、'gap'は比較的差異に、'separation'は物理的または感情的な分離に使用されます。
回答
・gap
・rift
「隔たり」は英語では gap や rift などで表現することができます。
We have to somehow fill the big gap between the site and the head office.
(この現場と本社の間に出来た大きな隔たりを何とかして埋めていかなければならない。)
At first it was just a small lie that I picked up, but it's been misunderstood multiple times, and now it's a rift between companies.
(最初は私がついた小さな嘘だったが、そらが複数回に渡り誤解され、今は企業同士の隔たりになってしまった。)
ご参考にしていただければ幸いです。