misa

misaさん

2022/10/04 10:00

我に返る を英語で教えて!

ドラマに見入っていたが、子供たちが帰宅したので、「子ども達の声で我に返った」と言いたいです。

0 921
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/16 00:00

回答

・Come back to myself
・Snap back to reality.
・Return to my senses

I was so engrossed in the drama, but I came back to myself when I heard the kids come home.
ドラマに夢中になっていたんだけど、子供たちが帰ってきた声を聞いて我に返ったよ。

「Come back to myself」は、自分を取り戻す、正気に戻る、自分らしさを取り戻すなどのニュアンスを含む英語の表現です。感情や意識が混乱したり、何らかの理由で自分らしさを見失ったりした後に自分自身を取り戻すという意味合いです。この表現は、悲しい出来事やストレス、過労等で心のバランスを乱した後に元の状態へ戻るシチュエーションで使用されます。たとえば、「彼の死後、ずっと私は自我を失っていた。だが最近ようやく自分に戻ることができた」などと使用することができます。

The kids' voices snapped me back to reality after being engrossed in the drama.
ドラマに見入っていたけど、子供たちの声で現実に引き戻された。

I was so engrossed in the drama, but the sound of my kids coming home made me return to my senses.
ドラマに夢中になっていたけど、子供たちが帰ってきた音で我に返った。

「Snap back to reality」は、人が夢やイメージの世界に浸っていて、現実世界に戻る必要があるときに使う表現です。例えば、楽しい休暇後に仕事に戻るときに使われることがあります。「Return to my senses」は、混乱や感情に取り乱していた状態から正常な理性ある状態に戻ることを指すため、主に感情的な状況や本能的な反応から脱却するときに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/21 05:22

回答

・come to one's sense
・come to oneself

「我に返る」は英語では come to one's sense や come to oneself などで表現できます。

I was completely absorbed in the drama, but when I heard the children's voices coming home from school, I came to my senses.
(私はすっかりドラマに見入っていたが、学校から帰宅した子供達の声を聞いて我に返った。)

I kept dancing like crazy, but when I saw myself dancing in the mirror, I came to myself.
(私は狂ったように踊り続けていたが、鏡に映る踊る自分を見て、我に返った。)

ご参考にしていただけたら幸いです。

役に立った
PV921
シェア
ポスト