Kahoさん
2020/09/02 00:00
嘘つけ~!(笑) を英語で教えて!
友達が冗談でうそをついていたので、「嘘つけ~!(笑)」と言いたいです。
回答
・You're pulling my leg!
・Don't feed me that story!
You're pulling my leg, aren't you?
「冗談でウソついてるでしょ?!」
「You're pulling my leg!」は、「冗談で言ってるんだろ?」「からかってるの?」というニュアンスの英語表現です。相手が信じられないような話や驚くような情報を伝えた時、あるいは冗談やウソを言っていると思われる時に使われます。対話の中でユーモラスな雰囲気を作り出すためのフレーズとしてもよく用いられます。
Don't feed me that story! You're obviously pulling my leg!
「そんな話語るんじゃないよ!明らかにからかってるでしょ!」
"You're pulling my leg"は、人が冗談を言っている、またはある状況や話が信じられないときに使われます。一方、"Don't feed me that story"は、誰かがうそをついていると疑われるとき、または人が何かを誇張したり不誠実に伝えたりしていると信じられるときに使われます。前者はより軽い状況で使われ、後者はより否定的なコンテクストで使われます。
回答
・Give me a break!
・No way, you are kidding.
「嘘つけ」の表現としては、
・Give me a break!(勘弁してくれ)
・No way, you are kidding.(まさか、冗談だよね)
などがございます。
You are a liar.(あなたは嘘つきだ)などもございますが、直接的表現なので、上記の方が無難かと。
I want to get married to him.(彼と結婚したいの)
Give me a break. / You are kidding me.(冗談はやめてくれ)
I mean it.(本気で言ってるわ)
ご参考になれば幸いです。