プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「敵を知り、己を知れば百戦危うからず」という孫子の言葉が由来です。 スポーツやビジネスのライバル、あるいは試験や苦手なことなど、乗り越えたい相手(敵)がいる時に「まずは相手をよく研究・分析して、しっかり対策しようぜ!」というニュアンスで使われます。単に憎むのではなく、冷静な分析を促すポジティブな言葉です。 If we want to beat that new shop, we have to know our enemy. もしあの新しい店に勝ちたいなら、敵を知る必要がある。 ちなみに、「Size up your opponent.」は「相手の力量を見極めろ」という意味で、スポーツやビジネスの交渉、ゲームなどで相手の実力や弱点、出方などをじっくり観察して探る時に使えます。単に「見る」のではなく、分析するニュアンスが強い表現ですよ。 To beat the competition, we need to size up our opponents. 競合に勝つためには、相手の実力を見極める必要があります。
「彼は私にすごく敵意をむき出しにしている」という感じです。 単に「嫌い」というより、もっと攻撃的でトゲトゲした態度や、あからさまな敵対心を示されている状況で使います。例えば、職場の同僚が何かにつけて突っかかってきたり、冷たく当たってきたりするときに「あの人、私に敵意あるよね」という感じで使えます。 She has a lot of hostility towards me. 彼女は私に対して強い敵意を抱いています。 ちなみに、"He has it in for me." は「彼は私を目の敵にしている」とか「私に恨みがあるみたい」というニュアンスで使えます。上司が自分にだけ厳しく当たってきたり、なぜか意地悪な態度を取られたりするときに「あの人、どうも私にだけ当たりが強くない?」と愚痴をこぼすようなシチュエーションにぴったりです。 She has it in for me. 彼女は私を目の敵にしている。
「(人)を敵とみなす、敵視する」という意味です。物理的な敵だけでなく、ビジネスのライバルや意見が合わない相手など、自分にとって「邪魔な存在」「倒すべき相手」と一方的に見なしている状況で使えます。個人的な対抗心や不信感がこもった表現です。 I feel like my boss sees me as the enemy for some reason. どういうわけか、上司に敵認定されている気がする。 ちなみに、「To make an enemy of someone」は、誰かを敵に回す、敵対関係になる、という意味だよ。自分の言動が原因で、相手から反感や恨みを買ってしまう状況で使うんだ。例えば、会議で上司の意見に真っ向から反対して睨まれた時なんかに「I made an enemy of my boss.(上司を敵に回しちゃったよ)」みたいに使えるよ。 For some reason, my boss has made an enemy of me. どういうわけか、私の上司は私を目の敵にしている。
「〜みたいな感じ」「〜的なもの」といった意味で、言葉を濁したり、具体例をぼかして表現する時に使います。断定を避けたい時や、例を一つ挙げて「…など」と続けたい時に便利。「趣味は映画鑑賞とか、そんな感じかな」のように、会話で気軽に使えます。 I just need a backpack sort of thing to carry my laptop and a few books. ラップトップと本を数冊運ぶための、リュック的なものが必要なんだ。 ちなみに、"...and things like that." は「~とか、そういう感じのもの」といったニュアンスで、会話でよく使われます。例を挙げた後で「他にも似たような色々があるよ」と含みを持たせたい時や、話を少しぼかしたい時に便利です。 I just need to grab my backpack and things like that before we go. リュック的なものだけ取ったら行けるよ。
「Clear instructions」は「誰が聞いても迷わない、具体的で分かりやすい指示や説明」というニュアンスです。 料理のレシピ、家具の組み立て説明書、仕事のタスク依頼など、手順が明確で誤解の余地がないことが大切な場面で使います。「あなたの指示は分かりやすいね!」と褒め言葉としても使えますよ。 It's easy to work with my boss because their instructions are always clear. 仕事がしやすいです、というのも上司の指示がいつも的確だからです。 「ちなみに」は、話のついでに補足情報や豆知識を付け加えたい時に便利です。本題から少し逸れますが、関連する面白い情報や、相手が知っていると得するような情報を伝える時に使います。会話をより豊かにするスパイスのような言葉ですね! His specific guidance makes my job so much easier. 彼の的確な指示のおかげで、私の仕事はとてもやりやすいです。