プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「my younger siblings」は、弟や妹が複数いる時に使います。「弟と妹が一人ずつ」や「妹が二人」のような状況で、性別を区別せず「年下のきょうだいたち」とまとめて言いたい時に便利です。日常会話で気軽に使える表現ですよ! I have two younger siblings, a brother and a sister. 私には弟と妹がいます。 ちなみに、「My younger brother and sister」は、弟と妹がいることをシンプルに伝える表現です。年齢順に言うのが自然なので、この場合は弟の方が年上だと考えられます。家族紹介など、自分のきょうだいについて話す時に気軽に使えるフレーズですよ。 I have a younger brother and a younger sister. 私には弟と妹がいます。
「何かいい案ある?」くらいの気軽な感じで、相手にアイデアや意見を求める時にピッタリなフレーズです。会議で意見を募る時から、友達と「今日のランチどうする?」と相談する時まで、幅広く使えます。とても便利で使いやすい一言です。 I have an idea I'd like to share, but first, do you have any suggestions? 私の考えをお伝えしたいのですが、まず、何かご提案はありますでしょうか? ちなみに、"What are your thoughts on this?" は「これ、どう思う?」と気軽に聞くより少し丁寧で、相手の考えや感想をじっくり聞きたい時にピッタリな表現です。会議で意見を求めたり、友達に相談したりと、相手を尊重しつつ本音を引き出したい場面で幅広く使えますよ。 I've put together a proposal with a few ideas. What are your thoughts on this? いくつかのアイデアを盛り込んだ提案書をまとめました。これについてご意見をいただけますでしょうか。
「Please make a suggestion.」は、「何か提案してくれませんか?」という意味です。相手にアイデアや意見を気軽に求めるときに使えます。 例えば、ランチの場所が決まらない時に「どこかいいお店ある?」と聞いたり、会議で行き詰まった時に「何かいい案はない?」と助けを求めたりする場面にぴったりです。 Could you please make a suggestion for a hairstyle that would suit my face shape and hair type? 私の顔の形と髪質に合う髪型を提案していただけますか? ちなみに、「What do you suggest?」は、相手にアドバイスやおすすめを求める定番フレーズだよ。レストランで「おすすめは何ですか?」と聞く時から、友人との旅行プランの相談まで幅広く使える便利な一言!「あなたならどうする?」という感じで、相手の意見を尊重するニュアンスも含まれているんだ。 What do you suggest for my face shape and hair type? 私の顔の形と髪質に合う髪型で、何か提案はありますか?
「提案書、作っておくね」くらいの気軽なニュアンスです。資料やアイデアなど、バラバラな情報を「集めて一つにまとめる」という作業感が含まれます。 会議で「じゃあ、私がたたき台をまとめておきます」と宣言したり、同僚との会話で「企画書、作っておくよ」と伝えたりする場面で使えます。 I'll draft up a proposal. 私が提案書を起草します。 I'll draw up a proposal for you. あなたのために提案書を作成します。 Let me work on a proposal. 提案書の作成に取り掛かります。 I can get a proposal over to you. 提案書をお送りできます。 I'll write up a proposal. 提案書をまとめます。 ちなみに、「I'll write up a proposal.」は「じゃあ、企画書作っておくね」という感じです。会議でアイデアが出た後や、何か新しいことを始めたい時に「まずは具体的な案をまとめてみるよ」と、自分から率先して動く場面で使えます。 I'll put a proposal together. 私が提案書をまとめます。 I'll draft a proposal. 私が提案書の草案を作成します。 I'll draw up a proposal. 私が提案書を作成します。 Let me work on a proposal. 私に提案書を作成させてください。 I can get a proposal over to you. 提案書をお送りできますよ。
「Submission deadline」は「提出締め切り」のこと。レポート、応募書類、企画書などを提出する最終期限を指します。 「レポートの締め切りはいつ?」と聞きたい時に "When is the submission deadline?" と使えます。ビジネスや学校でよく使われる、覚えておくと便利なフレーズです! When is the submission deadline for this report? このレポートの提出期限はいつですか? ちなみに、"due date"は「提出期限」や「支払期日」を指す便利な言葉だよ!レポートの締め切り、請求書の支払い、図書館で借りた本の返却日まで、幅広い「〜までにやらなきゃいけない日」で使えるんだ。ビジネスでも日常会話でもよく登場するから覚えておくと便利だよ! When is the due date for this report? このレポートの提出期限はいつですか?