Brunetta

Brunettaさん

2022/10/24 10:00

納得がいく を英語で教えて!

運動会のリレーの選手に選ばれなかったので、「納得いきません、どうしてですか?」と言いたいです。

0 725
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/27 00:00

回答

・Satisfying
・Makes sense
・Clicks into place

It's not satisfying that I wasn't chosen for the relay team. Can you tell me why?
リレーチームに選ばれなかったことは納得がいきません。なぜなのか教えてもらえますか?

「Satisfying」は、何かが思い通りに進んだり、望んだ結果が得られた時の満足感を表す英語の形容詞です。何かを達成したときや、美味しい食事をした後、または良い映画を見た後などに感じる感情を指します。使えるシチュエーションとしては、「その結果は非常に満足のいくものだった(The result was very satisfying)」や、「彼の勝利は彼にとって非常に満足のいくものだった(His victory was very satisfying for him)」などがあります。

It doesn't make sense, why wasn't I chosen for the relay team?
「納得がいかない、なぜ私がリレーチームに選ばれなかったのですか?」

It suddenly clicks into place why I wasn't chosen for the relay race. I need to understand, why?
「なぜ自分がリレーの選手に選ばれなかったのか、突然理解できるようになった。納得いきません、どうしてですか?」

Make senseは主に理解や論理的なつながりを確認する際に使われます。例えば、「あなたの説明は理にかなっていて、理解できる」という意味で使われます。一方、"clicks into place"は主に物理的なものや抽象的な概念がぴったり適合した瞬間を表す際に使われます。例えば、「パズルのピースが適所にはまる」といった具体的な状況や、「複雑な問題に対する理解」などの抽象的な概念への理解が深まったときに使う表現です。

Kay

Kayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/03 16:54

回答

・not convinced
・I don't get it

1. I'm not convinced. Why?「納得がいきません、何故ですか?」:convinceは動詞で納得させる・説得するなどの意味があります。ここでは受け身(be動詞+過去分詞)で表現し、納得していないという意味になります。

2. I don't get it. Why is that?「納得がいきません、それは何故ですか?」:I don't get itは分からないや理解できないなど、自分の考えと異なる感情を表す時によく使用します。getの代わりにunderstand(理解する)としても良いでしょう。

役に立った
PV725
シェア
ポスト