ichinomiya

ichinomiyaさん

2024/12/19 10:00

注意されたけど、あまり納得がいかなかった を英語で教えて!

理不尽な感じがしたので、「注意されたけど、あまり納得がいかなかった」と言いたいです。

0 184
twatanabe1003

twatanabe1003さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/22 15:37

回答

・I was told off, but didn’t quite agree.
・I got scolded, but wasn’t convinced.

1. I was told off, but didn’t quite agree.
注意されたけど、あまり納得がいかなかった。

told off は、カジュアルな日常英会話でよく使われる表現です。
例えば、上司や友人、先生から注意を受けた時などに使います。
didn’t quite agree は、不満や納得感の欠如をやんわりと伝える言い回しで、あからさまに反論するのではなく、「完全には理解・納得できなかった」という控えめなトーンです。

It felt unfair, and I was told off, but didn’t agree.
理不尽な感じがしたので、注意されたけど、あまり納得がいかなかった。

felt : 感じた
unfair : 不公平、理不尽
told off : 叱られる、注意される
didn't agree : 同意できなかった

2. I got scolded, but wasn’t convinced.
注意されたけど、あまり納得がいかなかった。

got scolded は、特にフォーマルなシチュエーション(例えば仕事や学校)で
注意されたことを表します。
wasn’t convinced は、自分の納得感が欠けていたことを丁寧に伝える表現です。
直接的に「納得できなかった」と言うよりも柔らかく、不満を表現できます。

It seemed unreasonable, and I got scolded, but wasn’t convinced.
理不尽な感じがしたので、注意されたけど、あまり納得がいかなかった。

It seemed unreasonable : 理不尽な感じがした
got scolded : 叱られた
wasn't convinced : 納得しなかった

参考になれば幸いです。

役に立った
PV184
シェア
ポスト