Hiramo

Hiramoさん

2023/05/22 10:00

納得のいく説明 を英語で教えて!

見知らぬ人に、クレジットカードの番号を教えてくれと言われたので、「どうしてあなたに教える必要があるのか、納得のいく説明をしてください」と言いたいです。

0 782
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/12 00:00

回答

・Satisfactory explanation
・Convincing explanation
・Plausible explanation

Provide me with a satisfactory explanation as to why I should give you my credit card number.
「なぜ私があなたにクレジットカードの番号を教える必要があるのか、納得のいく説明をしてください。」

「Satisfactory explanation」は「満足のいく説明」や「納得のいく説明」という意味で、相手が理解でき、納得できるような説明を指します。ミーティングやディスカッションで誤解や不明点が生じた場合、それを解消するための適切な説明が求められるシチュエーション等で使います。また、商品の説明やサービスの提供など、顧客が納得できる説明を提供する際にも使えます。

Please give me a convincing explanation as to why I should give you my credit card number.
「なぜ私があなたにクレジットカードの番号を教える必要があるのか、納得のいく説明をしてください。」

Please provide a plausible explanation as to why I need to give you my credit card number.
「なぜ私があなたにクレジットカードの番号を教える必要があるのか、納得のいく説明をしてください。」

Convincing explanationは、理論や証拠に基づいていて説得力があり、話を聞いた人がその説明を信じるのが自然な説明を指します。一方、Plausible explanationは、表面的には信じられそうな説明を指しますが、それが真実かどうかは必ずしも保証されません。例えば、あることが起こった理由を説明するときに、その説明が根拠を持っていて説得力があるなら「convincing」、一見合理的に思えるが証拠が不十分で確証がない場合は「plausible」と表現します。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/11 03:32

回答

・satisfactory explanation

「納得のいく説明」は "satisfactory explanation" で表すことができます。

ご記載の内容を例文でご紹介しますね。

Why do I need to provide you with my credit card number? Please provide me with a satisfactory explanation.
(どうしてあなたにクレジットカード番号を教える必要があるのか、納得のいく説明をしてください。)

"satisfactory" は「満足のいく」という意味ですね。

参考まで、別の例文もご紹介しましょう。

The quality of the product was not satisfactory, and I would like a refund.
(この商品の品質は満足のいくものではなかったので、払い戻しをお願いします。)

回答が参考になれば幸いです!

役に立った
PV782
シェア
ポスト