プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 545

Do you have any identification with you? 「身元確認の書類はお持ちですか?」 「Identity Verification(ID認証)」は、個人が主張する身元が本物であることを確認するプロセスのことを指します。オンラインでの金融取引やサービス申し込み、パスワードのリセット、機密情報の確認など、不正アクセスを防ぐ目的で必要となります。身分証明書の提示や生体認証(指紋、顔認証等)、SMSコードの入力などの方式があり、盗難や詐欺を防ぐ重要なセキュリティ手段です。 Do you have any proof of identity with you? 「身元確認の書類は持っていますか?」 Do you have your identity confirmation documents with you? 「身元確認の書類はお持ちですか?」 Proof of identityは身分証明書(運転免許証、パスポートなど)の提出を指すことが多いです。一方、"Identity Confirmation"は一般的に個人情報(生年月日、母親の旧姓など)を確認する過程を指します。両者は類似していますが、"Proof of identity"は物理的な証明が必要で、"Identity Confirmation"は口頭または書面での確認が可能です。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 323

I called an ambulance due to a sudden illness, but they passed the buck and I was sent from hospital to hospital. 急病で救急車を呼んだのですが、彼らは責任を転嫁し、私は病院から病院へとたらい回しにされました。 「Passing the buck」は誰かに責任を押し付ける、自分の責任から逃れるという意味を含む英語のフレーズです。ビジネスの場でよく使われ、難しい決定をする責任から逃れ、その決定を他の人に押し付ける状況で使えます。また、失敗や問題が起きた際に自分の責任を他人になすりつけることも含むため、ネガティブな意味合いも含まれます。 I called an ambulance because of an emergency, but they gave me the runaround and wouldn't admit me to the hospital. 緊急時に救急車を呼んだのに、病院が入院を拒否してたらい回しにされました。 I called an ambulance due to a sudden illness, but they kept giving me the runaround and wouldn't admit me to the hospital. 急病で救急車を呼んだのに、入院させてもらえず、病院にたらい回しにされました。 「Give someone the runaround」と「To give someone the runaround」は、同じ表現で意味も同じです。どちらも非公式な英語表現で、「他人を遠回しに扱う」や「情報を故意に曖昧にする」ことを指します。基本的にこれらのフレーズは同じ状況で使われます。ただし、「To give someone the runaround」は文の初めに来ることが多い(例:To give someone the runaround is really rude.)一方、「give someone the runaround」は文の途中や最後に来ることが多いです(例:He always gives me the runaround.)。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 234

Excuse me, could you please lower the tray? すみません、トレイを下げていただけますか? 「Could you please lower the tray?」は、「トレイを下げていただけますか?」という意味です。飛行機や列車などの長時間移動の際、前の座席に取り付けられたトレイの位置調整を頼む時や、ベッドに取り付けられたトレイの高さを調整したい患者が看護師に頼む時などに使われます。また、会議やプレゼンテーションなどで使用するプロジェクターや機器の調整を頼む際にも使用可能です。 Could you please put down the tray? トレイを下げていただけますか? Excuse me, would you mind lowering the tray? 「すみません、トレイを下げていただけますか?」 「Could you please put down the tray?」は、相手にトレイを降ろすことを明確に頼む表現です。一方、「Would you mind lowering the tray?」はより丁寧な表現で、相手の意志を尊重しつつお願いするニュアンスが含まれています。「mind」を使う形は特にフォーマルな状況や、初対面の人、目上の人に対して好ましく使われます。一方、「please」を直接的に使った方がカジュアルな状況や、よく知っている人、目下の人に対しては適しています。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 610

I heard that underfloor heating is standard in Korean households. 韓国の家庭には標準で床暖房が入っているそうです。 アンダーフロアヒーティングまたは床暖房は、家庭やオフィスなどの室内で暖房を提供するためのシステムです。床の下に設置され、熱を上方に放出し、部屋全体を均一に加熱します。特に冬場の寒い時期に適しており、足元から暖を取ることができます。和室や洋室など、どの種類の部屋にも適用可能です。ただし、設置には専門的な知識やスキルが必要となります。また、一度設置すると改装が難しいので、建築やリフォーム時に設計に組み込むことが一般的です。 In Korean households, radiant floor heating is standard. 韓国の住宅では、床暖房は標準装備です。 I've heard that in-floor heating is pretty standard in Korean homes. 「韓国の家庭では床暖房が標準的に設けられているそうです。」 Radiant floor heatingとIn-floor heatingはどちらも床暖房システムを指しますが、微妙な違いがあります。Radiant floor heatingは、床全体が熱を放射することで部屋全体を暖めるシステムを指します、一方、In-floor heatingは床の一部だけが暖められるタイプではっきりとした範囲が限定的です。したがって、ネイティブスピーカーがこれらの言葉を使い分けるシチュエーションは、暖房システムの種類や暖房範囲を具体的に示したいときでしょう。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 442

I struggle with mental calculation and need to write down the math problems on paper to solve them. 「暗算が苦手で、数学の問題は紙に書かないと解けません。」 「Mental calculation」は、「頭の中で計算をする」という意味の英語表現です。日常生活のあらゆるシチュエーションで使えます。たとえば、レジで買い物をした時に割引後の金額を計算したり、レストランで割り勘を計算する時などで活用できます。計算機やメモを使わずに頭の中だけで計算を行うため、「暗算」とも言います。スピードと正確さが求められ、数学の基礎力や思考力の一面を試す場面でも使われます。 I'm not good at doing math in my head, I can't solve problems without writing them down on paper. 「暗算が苦手で、問題を紙に書かないと解けません。」 I struggle with mental math, I can't solve it without writing the calculations down on paper. 「暗算が苦手で、計算を紙に書かないと解けません。」 「Doing math in your head」と「Mental math」はどちらも言葉通り頭の中で計算することを指し、同義語ともいえますが、使われる状況が少し異なる場合があります。一般的に、「Doing math in your head」は日常生活中の状況(例:食料品の合計金額を計算する)や非公式な状況でよく使われます。一方、「Mental math」は教育や学術的な文脈(例:教室や数学の教科書)でよく使われる表現で、計算能力や思考力を指すことが多いです。

続きを読む