ryu

ryuさん

2022/10/10 10:00

トレイを下げていただけますか? を英語で教えて!

機内で、客室乗務員に「トレイを下げていただけますか?」と言いたいです。

0 247
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/08 00:00

回答

・Could you please lower the tray?
・Could you please put down the tray?
・Would you mind lowering the tray?

Excuse me, could you please lower the tray?
すみません、トレイを下げていただけますか?

「Could you please lower the tray?」は、「トレイを下げていただけますか?」という意味です。飛行機や列車などの長時間移動の際、前の座席に取り付けられたトレイの位置調整を頼む時や、ベッドに取り付けられたトレイの高さを調整したい患者が看護師に頼む時などに使われます。また、会議やプレゼンテーションなどで使用するプロジェクターや機器の調整を頼む際にも使用可能です。

Could you please put down the tray?
トレイを下げていただけますか?

Excuse me, would you mind lowering the tray?
「すみません、トレイを下げていただけますか?」

「Could you please put down the tray?」は、相手にトレイを降ろすことを明確に頼む表現です。一方、「Would you mind lowering the tray?」はより丁寧な表現で、相手の意志を尊重しつつお願いするニュアンスが含まれています。「mind」を使う形は特にフォーマルな状況や、初対面の人、目上の人に対して好ましく使われます。一方、「please」を直接的に使った方がカジュアルな状況や、よく知っている人、目下の人に対しては適しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/17 18:56

回答

・could you put down the tray?
・could you lower the tray?

「トレイを下げていただけますか? 」は英語では could you put down the tray? や could you lower the tray? などで表現することができます。

Excuse me, I've finished eating, so could you put down the tray?
(すみません、食べ終わったのでトレイを下げていただけますか? )

I'm sorry to bother you, but could you please lower the tray on the table in the back?
(お忙しいところすみません、奥のテーブルのトレイを下げて頂けますか?)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV247
シェア
ポスト