プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 1,224
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I've taken up a job that requires relocation every few years, so I'm thinking of letting go of my house. 数年ごとに転勤が必要な仕事に就いたので、家を手放そうかと考えています。 Let goは直訳すると「手放す」や「放す」ですが、主に感情やストレス、過去の出来事等に対して「それらから自分自身を解放する」というニュアンスで使われます。心にかかえている思いや苦しみを放棄する、またはその人物、状況、または問題から距離を置く意味もあります。シチュエーションとしては、例えば失恋などで過去の恋人に囚われている時や、過去のトラウマに苦しみ続けている時に「それらから抜け出すために手放す(=let go)べきだ」と助言する場合などに使われます。 I'm thinking of releasing my house since I switch jobs every few years. 数年ごとに転職するため、私は家を手放そうかと考えています。 I've taken a job that requires me to relocate every few years, so I'm thinking of giving up my house. 数年ごとに転勤が必要な仕事に就いたので、家を手放そうかと考えています。 Releaseと"Give up"は似たような意味を持つが、使用する状況や含むニュアンスは異なる。"Release"は何かを手放す、または解放するアクションを指し、フォーマルな状況や物理的な行動を指す時に使われることが多い。例えば、"Release the button"や"Release the hostages"のように。一方、"Give up"は諦める、やめる意味に用いられ、チャレンジや競争から撤退することを示す。"Give up"はより感情的な要素や失敗感を含むことが多く、例えば、"Don't give up on your dreams"や"I give up, you win"のように使う。

続きを読む

0 431
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

My parents argue so much it makes my ears want to bleed. 両親が頻繁に口論していて、耳が血を流すほど耐え難い。 「makes my ears want to bleed」は直訳すると「耳が出血するように感じる」となりますが、これは英語のイディオムで「非常に不快な音を聞いている」ことを表現します。この表現は誰かの歌や話し方が非常に耳障りだったり、非常に騒々しい音が続いたりしたときに使われます。たとえば、うまく歌えない人がマイクを握ったときや、うるさい道路工事の音などに対してこの表現を使うことができます。 My parents argue so much it makes me want to cover my ears. 両親がしょっちゅう言い合いをするので、僕は耳をふさぎたくなる。 My parents argue constantly; it's like nails on a chalkboard. 私の両親は常に言い争っていて、それはまるで黒板に爪を引かれるような不快感です。 「Makes me want to cover my ears」は非常に大きな音や不快な音に対して使う表現で、自分がその音を遮断したいと思うほど耐え難いという意味を持つ。一方、「It's like nails on a chalkboard」は非常に刺激的で、不快な感じを表現する表現で、聞くと身がすくむような不快な音や状況を指す。

続きを読む

0 856
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Do we pay at the table? 「支払いはテーブルでするのですか?」 「Pay at the table」は、レストランやカフェなどの飲食店での支払い方法の一つで、「テーブルで支払う」という意味です。これは、サーバーがテーブルまでカードリーダーやレシートを持ってきて、その場で支払を済ませるスタイルを指します。トレンドの一部として、顧客がカウンターに移動せずに支払いができるため、スムーズなオペレーションと高い効率性が求められる場合に適しています。 Do we settle the bill at the table? 「支払いはテーブルで行うのですか?」 Do we make the payment at the table here? 「ここでは支払いはテーブルでするのですか?」 Settle the bill at the tableはある行動の提議または指示を示します。チェックを要求したり、誰かにお金を払うように伝えたりする際に使われます。一方、"Payment will be made at the table"は将来の予定または事実を述べています。これはレストランがテーブルでの支払いを前提としている時や、直接の行動指示ではなく予定を示す際に使われます。前者はより直接的で、後者はより形式的な状況や、紳士的な雰囲気で使われるでしょう。

続きを読む

0 227
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I ate barbecue while on a diet, and it made me feel guilty. ダイエット中に焼肉を食べ、罪悪感を感じました。 「Feeling guilty」とは、「罪悪感を感じている」という意味で、自分が何か間違ったことをした時や、他人を傷つけてしまった時、約束や義務を果たせなかった時などに用いられます。このフレーズは、自分自身の行動に対する後悔や自責の念を表現するのに適しています。人を裏切った時、うそをついた時、期待を裏切った時などに「I'm feeling guilty」と言いますが、常に自身のネガティブな感情に直面して使用されるため、日常会話で軽々しく使用する言葉ではありません。 The yakiniku was definitely a guilty conscience food since I'm on a diet. ダイエット中だったので、その焼肉は確かに罪悪感のある食べ物でした。 I indulged in barbecue, and now I'm burdened by guilt because I'm supposed to be on a diet. ダイエット中にもかかわらず焼肉を食べたので、同罪の意識に苦しんでいます。 Having a guilty conscienceは一般的に自分がした行動に対する個人的な罪悪感を指します。一方で、"Burdened by guilt"は罪悪感がもはや負担となり、それが日常生活に影響を及ぼし始めた状況を指します。最初の表現は罪悪感が初期段階にあることを示し、後者はそれが深刻なレベルに達していることを示す傾向があります。

続きを読む

0 3,142
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Mom, I have a bad canker sore, could you make me some porridge? 「ママ、口内炎がひどいからお粥を作ってもらえる?」 カンカーソアは、口内炎の一種で口の内側や唇の内側にできる小さな、白または黄色の痛みを伴う潰瘍を指します。特に、食事をとる時や話をする時に痛みを感じることが多く、ストレスや免疫力の低下、口の中の細菌やウイルスの異常な増殖などが原因とされています。 例文:「このカンカーソア、辛くて食事が辛いんだよね。」、「ストレスでカンカーソアができてしまった。」など、日常会話や医療の現場で使うことができます。 Mom, can you make me some porridge? I have a bad mouth ulcer. 「お母さん、お粥作ってもらえる?口内炎がひどくて。」 Mom, can you make me some porridge? I have a severe oral ulcer. 「ママ、お粥を作ってもらえる?口内炎がひどいんだ。」 Mouth ulcerと"Oral ulcer"は、どちらも口内に生じる痛みを伴う小さな潰瘍を指す言葉です。この二つの言葉は、医療の文脈または一般の会話で、ほぼ同じように使われます。しかし、「oral」は口全体(口腔)、または口を含む全体的な面を指すのに対して、「mouth」は口の内部を指すことが多いという微妙な違いがあります。したがって、「oral ulcer」は口腔全体に関わる、より広範な状態を指す可能性がありますが、「mouth ulcer」は口の特定の内部領域に注目するでしょう。

続きを読む