プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 689

He grew up in unfortunate circumstances which led to his distrust of human nature. 彼は不幸な環境で育ったため、人間不信になってしまった。 「Distrust of human nature」は、文字通りには「人間性への不信」を指し、一般的には人間の本質的な欲望や性質に対する不信感や疑念を表します。ニュアンスとしては、人間の本性が本質的に自己中心的、利己的、または破壊的であるというマイナスの視点が含まれています。このフレーズを使うシチュエーションとしては、人間の行動や動機を悲観的に見る哲学的な議論や、社会問題の原因を論じる際などが考えられます。 He has developed a sense of misanthropy due to his unfortunate upbringing. 彼は不幸な環境で育ったので、人間不信になってしまった。 He grew up in an unfortunate environment, which fostered his cynicism towards humanity. 彼は不幸な環境で育ち、それが彼の人間不信を育てました。 Misanthropyは人間全体に対する深い、強い嫌悪感や蔑視を表すのに対し、"Cynicism towards humanity"は人間性や人間の動機について懐疑的な態度を示します。"Misanthropy"はより過激で深刻な反人間主義を表現し、しばしば社会からの孤立を伴います。一方、"Cynicism"は、人々が自己利益やエゴイズムに動かされているという考えを表現しますが、社会生活を続ける能力は残しています。これらは共通点があるものの、ネイティブスピーカーはその強度や絶望的な態度を表現するために使い分けます。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 365

Do you practice filial piety? Doing anything for your parents? 「親孝行、何かしてるの?」 「Filial piety」は、主に中国文化や儒教の倫理観念の一部であり、日本語では「孝行」や「親孝行」と訳されます。子供が親への敬意を持ち、必要な援助やケアを提供するという責任感を表し、親に対する感謝や敬意の意味合いが強いです。使えるシチュエーションは、例えば子供が自分の親に対する感謝の気持ちや尊敬の念を表す場面、また親への恩返しや思いやりを話題にする状況などです。 Do you do anything in fulfillment of your duty to your parents? 「親への恩返し、何かしていますか?」 Do you do anything special for honoring your parents? 「親孝行のために何か特別なことをしている?」 Duty to one's parentsは、親に対して果たすべき責任や義務を指して使います。法律的な義務や、道徳的な責任、例えば親を養う、面倒を見るなどを指します。一方、"Honoring your parents"は、親を尊重し敬うという意味です。これは親の意見を聞く、親に感謝を表す、親の価値観を尊重するなど、より感情的な側面を強く反映します。"Duty"はより客観的な行動を、"Honoring"はより人間関係や情感に基づいた行動を強調します。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 267

I have no appetite, actually. 「実は、食欲がないんだ。」 「I have no appetite」は、「食欲がない」や「食べる気が起きない」といった意味を表します。この表現は主に自身の体調不良やストレス等から食事を摂る意欲が湧かない時や、しっかりとした食事をとることが難しい状況を示すときに使われます。また、一時的なものだけでなく、一定期間にわたって食欲がないことを表すのにも使えます。他の人が自分に食事を勧めた時に、丁寧に断る際にも使えます。 No, thanks. I'm not hungry. いいえ、結構です。なんか食欲ないんだよね。 Do you really not want any dinner? 「本当に晩御飯食べないの?」 I just don't feel like eating. 「なんか食欲ないんだよね」 I'm not hungryは単純に食事の欲求がない状態を表します。一方、"I just don't feel like eating"は食欲がない理由が他にあることを示します。例えば、ストレスや病気、悲しみなどで食事を摂る気分ではないときに使われます。これには、食べ物自体に興味がないという意味も含まれることがあります。関心が他のことに向かっているか、特定の食事を食べることに対して消極的であることを示すこともあります。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 734

I like to keep things no frills, just simple and straightforward. 私は飾り気のない、シンプルでストレートな方法を好みます。 no frillsは直訳すると「余計な装飾なし」という意味で、シンプルで機能的、余計なサービスや機能などが一切省かれていることを指します。この表現は特に商取引や製品・サービス紹介などビジネスの文脈でよく使われます。「no frills飛行機」なら必要最低限のサービスしか提供していない格安航空会社を、「no frillsホテル」なら簡素な設備と低価格が売りのホテルを指します。また、一般的に「必要最低限のもの」や「基本的なもの」を指す表現としても使われています。 I appreciate how down-to-earth you are; you never try to show off or pretend to be something you're not. あなたが飾らないでいることを評価しています。決して見せびらかしたり、自分ではない何かのフリをしたりしません。 I like her because she is very unpretentious. 彼女はとても飾り気がないから好きです。 Down-to-earthと"unpretentious"はどちらも誇張しない、現実的で謙虚な人を表す言葉です。"Down-to-earth"は、実用的で現実的な考え方を持つ、または合理的な振る舞いをする人を指すことが多いです。一方、"unpretentious"は、気取らない、素直な人を指すことが多いです。また、特定の物事が過度な装飾や誇張をせず、素朴であることを示すときにも使うことができます。ネイティブスピーカーは、個々の状況やその人の性格特性によって、これらの語彙を使い分けます。

続きを読む

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,025

Let's compete to see who can get a higher score on the math test. 「算数のテストで、誰の点数が高くなるか競争しよう」 「to compete」は「競争する」という意味で、スポーツ、ビジネス、学業など広範囲で使うことができます。一般的には、他の人々や組織と同じ目標を達成するために競争し、より良い結果を得ることを意味します。勝つために最善を尽くすこと、優れたパフォーマンスを発揮することを強調します。また、時には自分自身と競争する、つまり自己の過去の成果や能力を上回ることを目指す概念としても用いられます。 Let's take on a challenge to see who can score higher on the math test. 「算数のテストで、どっちの点数が高いか競争しよう。それが私たちの挑戦だ。」 Let's go head to head on the math test, and see who gets the higher score. 「算数のテストで勝負しよう、どっちの点数が高いか見てみよう」 「To take on a challenge」は新しい難題や課題に立ち向かうことを意味します。個人的な挑戦や成長のためなど、対戦や競争とは関連性のないシチュエーションで使われます。「I decided to take on the challenge of learning a new language.」のように。 一方、「To go head to head」は競争相手と直接対決することを意味します。これは主にスポーツやビジネスなど、出来るだけ良い結果を出すために他者と対抗する状況で使われます。「The two companies went head to head for the contract.」のように。

続きを読む