プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 352
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The security color balls are filled with fluorescent paint, so when you throw them and they hit, the paint sticks to the criminal's clothes. 「防犯カラーボールには蛍光塗料が入っていて、これを投げて当たると犯人の服に付く仕組みです。」 フルオレセントペイントは、光を吸収し、それを強力に反射する特性を持つペイントです。明るい色と強烈な発色が特徴で、暗闇でも目立つため、夜間の安全確保や目立たせたい物に塗られます。例えば、道路標示、看板、自転車、ヘルメットなどに使われます。また、アートやクラフト、体に塗るボディペイントとしても使用され、イベントなどでよく見かけます。視覚的なインパクトが強いため、メッセージを強調したい場合にも有効です。ただし、長時間の日光に晒すと色あせる可能性があるため、使用環境を考慮する必要があります。 The security color balls are filled with glow-in-the-dark paint, so when you throw them and they hit, the paint splatters on the offender's clothes. 「防犯カラーボールは蛍光塗料で満たされていて、投げて当たると犯人の服に塗料が飛び散る仕組みです。」 The security balls are filled with phosphorescent paint, so when you throw it, the paint sticks to the criminal's clothes. 防犯カラーボールは蛍光塗料で満たされており、投げるとその塗料が犯人の服に付く仕組みです。 Glow-in-the-dark paintとPhosphorescent paintは基本的に同じものを指す言葉ですが、使われる文脈が異なります。Glow-in-the-dark paintは一般的な会話や商業的な状況でよく使われ、子どものおもちゃや壁の装飾など、暗闇で光る物を表すのに使われます。一方、Phosphorescent paintはより専門的な文脈や科学的な状況で使われることが多く、特定の化学反応や物質を指すのに使用されます。したがって、使い分けは主に公式か非公式か、砕けた言葉か技術的な言葉かによるものです。

続きを読む

0 700
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Make sure the fridge doesn't fit perfectly against the wall. 冷蔵庫が壁にぴったりつかないように気をつけてください。 「Fit perfectly」は、「ぴったり合う」や「完全に適合する」などの意味を持つ英語表現です。主に物事が適切に一致したり、完全に合致したりする状況で使います。例えば、洋服が体にぴったり合った時や、パズルのピースが完全に位置にはまった時などに用いられます。また、比喩的に、人や考え方が何かに完全に適合する様子を示す際にも使えます。 Make sure the fridge isn't placed flush against the wall, it needs a tailor-made space. 冷蔵庫は壁にぴったりつけないようにし、特別に空間を作る必要があるからね。 Make sure the fridge isn't spot on against the wall, okay? 冷蔵庫が壁にぴったりつかないように気をつけてね。 Tailor-madeは特定の人や目的に合わせてカスタムメイドされたものを指す表現です。例えば、特定のニーズに合わせて作られた服やプランなどに使います。一方、Spot onは完全に正確であることや完全に一致することを表すスラング表現です。誰かが的確な意見を述べたり、正確な予測をしたときなどに使います。両者は全く異なるコンテキストで使われます。

続きを読む

0 495
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I wonder if it could be considered criminal damage to property since it's public property that's being defaced. 公共の物が損害を受けているので、これは建造物破損罪に該当するのかなと思います。 公共財産(public property)は、一般の人々全体が所有し利用するための財産や施設を指します。たとえば、公園、図書館、学校、道路などがこれに当たります。全ての市民が平等に利用することができ、一方でその管理や維持には税金が使われます。This is public propertyは「これは公共の財産です」という意味で、不適切な利用や破壊を戒める際などに使われます。 I wonder if graffiti on the wall could be considered vandalism since it's a common good. 公共の物なので、壁への落書きは建造物破壊罪になるのかなと思います。 It's a public property, so I wonder if this qualifies as vandalism. これは公共の物なのですから、建造物破損罪になるのかなと思います。 Common goodsは、全員が利用でき、個々の使用が他人の利用を制限しない資源やサービスを指します。例えば、公園やクリーンな空気など。Community assetは、特定のコミュニティが所有または利用できる有形・無形のリソースで、そのコミュニティの生活の質を向上させるものを指します。例えば、図書館、学校、地元の文化遺産など。

続きを読む

0 548
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The snake's raised head definitely raised a red flag for me. 「蛇が頭を上げたのは私にとって間違いなく警告信号でした。」 Raise a red flagは、問題や懸念を示す警告の意味を持つ英語のイディオムです。何かが間違っている、または潜在的な問題が存在する可能性を示すときに使います。たとえば、プロジェクトの進行中に予想外の状況が発生した場合や、人の行動が普通ではないと感じた場合などに使われます。これは、注意を喚起し、問題に対処するための行動を促す表現です。 The snake is rearing its head! Sound the alarm bells! 「蛇が首をもたげている!警報を鳴らせ!」 When the snake rears its head, it rings a warning bell. 蛇が首を持ち上げると、それは警告のベルを鳴らすという意味です。 Sound the alarm bellsは一般的に、何かが間違っている、あるいは何かが間違っている可能性があるときに使われます。これは比喩的な意味で使われることが多いです。「Ring the warning bell」は具体的な警告や危険を示すために使われます。これは物理的な警告のベルを鳴らすことも含むが、比喩的な意味でも使われます。どちらも似たような状況で使われますが、sound the alarm bellsはより広範で一般的な警告を、ring the warning bellはより具体的な警告を示すのに使われます。

続きを読む

0 851
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I've been accepted into my dream school and my heart is overflowing with joy. 念願の学校に入学できて、心が喜びで溢れています。 「My heart is overflowing with joy」という表現は、自分の心が喜びでいっぱいであふれているという意味です。非常に幸せな出来事や、うれしい知らせを受けたときなど、感情が高ぶった状況で使います。大きな成功を収めたとき、愛する人と再会したとき、待ち望んでいたものが手に入ったときなど、ポジティブな感情が強く湧き上がる瞬間に使える表現です。 I got accepted into my dream school and my heart is bursting with joy! 私の夢の学校に合格したので、心が喜びでいっぱいです! I got accepted into my dream school, so my heart is brimming with joy. 念願の学校に入学できたので、私の心は喜びで溢れています。 My heart is bursting with joyとMy heart is brimming with joyの両方とも非常に嬉しいことを表現しますが、微妙な違いがあります。Burstingは通常、感情が抑えきれないほど強く、一気に溢れ出る瞬間を指します。対照的に、Brimmingは感情が徐々に増えていき、心が喜びでいっぱいになっている様子を表します。どちらも似たような状況で使われますが、感情の強さや急激さを強調したい場合はBurstingを、感情が満ちていく様子を強調したい場合はBrimmingを選ぶことが多いでしょう。

続きを読む