プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 496
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「本日はお時間をいただき、ありがとうございました」の少し丁寧で、ビジネスシーンでも使える便利なフレーズです。会議や面接、打ち合わせの最後に相手が自分のために時間を作ってくれたことへの感謝を伝えるのにぴったりです。 Thank you for your time today. 本日は、貴重なお時間をいただき、ありがとうございました。 ちなみに、"I appreciate you taking the time to meet with me today." は、「本日はお時間をいただきありがとうございます」という丁寧な感謝の表現です。相手が忙しい中、わざわざ時間を作ってくれたことへの感謝を強調したい時にぴったり。会議や面接の冒頭や最後に使うと、とても良い印象を与えられますよ。 Thank you again for your time today. I appreciate you taking the time to meet with me. 本日はお時間をいただき、誠にありがとうございました。

続きを読む

0 357
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「オファーを正式にお受けします」という意味です。 "delighted" (とても嬉しい) という言葉が入っているため、喜びを強調したい時に使います。ビジネスの採用通知への返信や、取引先からの提案を受け入れる際など、フォーマルな場面で感謝と喜びを伝えたい時にぴったりです。 I am delighted to formally accept your offer. 内定を、謹んでお受けいたします。 ちなみに、"I am writing to formally accept your offer of employment." は、内定を正式に承諾するメールで使う定番フレーズです。採用通知へ返信する際に、丁寧かつ明確に「オファーを受け入れます」という意思を伝えることができます。喜びや感謝の言葉とセットで使うのが一般的ですよ。 I am writing to formally accept your offer of employment. 内定を、謹んでお受けいたします。

続きを読む

0 570
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「お誘いありがとう!でも、残念ながら今回は遠慮させてもらうね。」というニュアンスです。 感謝と残念な気持ちを伝えつつ、丁寧に断る定番フレーズ。ビジネスの提案から友人との食事の誘いまで、相手を不快にさせずに断りたい時に幅広く使えます。 Thank you for the offer, but I'm afraid I have to decline this time as I've decided to accept another position. 大変申し訳ありませんが、別のポジションをお引き受けすることに決めましたので、今回は辞退させていただきます。 ちなみに、このフレーズは「お誘いは嬉しいんだけど、今回はやめておくね」という丁寧でやわらかい断り方です。相手の気分を害さずに、食事やイベントなどの提案を辞退したい時にぴったり。感謝の気持ちも伝わるので、友人や同僚との会話で自然に使えますよ。 I appreciate the offer, but I'll have to pass this time as I've decided to accept another position. 大変ありがたいお話ですが、別のポジションをお受けすることに決めたため、今回は辞退させていただきます。

続きを読む

0 358
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「これって法律的に大丈夫かな?」「法的に何か問題ある?」といったニュアンスで、専門家だけでなく同僚や上司にも気軽に使える便利なフレーズです。 ビジネスで新しい企画を始める時や、Webサイトに画像を使う時など、少しでも法的な懸念がある場面で幅広く使えます。 Are there any legal issues with this from a legal standpoint? 法的な観点から、これに何か法的な問題はありますか? ちなみに、法的な観点から見て、何か懸念される点はありますか? この表現は、本題から少し逸れる補足情報として、念のため法的な問題がないかを確認したい時に使えます。会議で新しい提案について議論している際など、ビジネスシーンで気軽にリスクを尋ねるのに便利です。 Before we move forward with this new business plan, from a legal standpoint, are there any concerns here? この新しい事業計画を進める前に、法的な観点から何か懸念事項はありますか?

続きを読む

0 227
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

この契約書にサインする前に、弁護士に内容を確認してもらいたい、という丁寧な要望を伝えるフレーズです。 ビジネスの契約、不動産の賃貸・売買、重要な合意書など、法的な内容が含まれる書類に署名する前に使えます。相手を疑っているわけではなく、慎重に進めたいという誠実な姿勢を示すことができます。 I'd like to have my lawyer review this contract before I sign it. この契約書にサインする前に、弁護士に目を通してもらいたいと思います。 ちなみに、「I want to run this by my lawyer before I sign anything.」は「サインする前に弁護士に相談したい」という意味です。契約書など法的な文書にサインを求められた時、即決を避け、専門家の意見を聞きたいという意思を丁寧に伝えるのに便利なフレーズですよ。 I want to run this by my lawyer before I sign anything. 何かに署名する前に、これを弁護士に確認してもらいたいです。

続きを読む