プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 498
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I feel suffocated in this relationship. I don't want to be bound by anything or anyone. この関係で息苦しさを感じています。何ものにも誰ものにも縛られたくありません。 「To be bound by」は、「~に縛られる、~に従う、~に制約される」という意味を持つ英語のフレーズです。主に法律や規則、契約、誓約などに従うことを強制される状況を表現するのに使われます。例えば、契約に署名したら、その契約条項に「bound by」(縛られる)ことになります。また、一般的な社会規範や道徳についても「bound by the rules of society」(社会の規則に縛られる)のように使うことができます。 I don't want to be tied down by a relationship, I need my freedom. 「恋愛に縛られたくない、自由が必要なんだ。」 I feel like I'm being shackled by this relationship, it's suffocating me. 「この関係に縛られているようで、息が詰まるようだ。」 To be tied down byとTo be shackled byは、ともに自由や行動が制限される状況を表す比喩的な表現です。To be tied down byは日常的な制約や責任(例:仕事や家族)を指すのに対し、To be shackled byはより重い、抑圧的な制約や束縛(例:過度の恐怖や依存)を指すことが多いです。Shackledは文字通り手足に鎖をつけられることから来ているため、より強い制約を意味します。

続きを読む

0 473
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I need to think about using cat repellent, bird deterrents, and bug spray to keep animals out of my garden. 「庭に動物が入ってこないように、猫よけや鳩よけ、虫よけ対策を考えなくちゃ」 「Cat repellent」は、猫を寄せ付けないための製品で、猫が荒らしたり、汚したりするのを防ぐために使われます。自宅の庭や家具、車など、猫にとって魅力的な場所に散布することで、猫を遠ざけることができます。また、一部の猫アレルギーの人々が自分自身に使用することもあります。この製品は、猫にとって不快な匂いや感触を提供し、彼らがその場所を避けるように促します。ただし、猫に害を与えるものではありません。 I need to think about taking measures like using a cat deterrent, pigeon repellent, and insect repellent to prevent animals from entering my garden. 「庭に動物が入ってこないように、猫よけや鳩よけ、虫よけの対策を考えなくては。」 I need to think about some cat scare strategies or something to keep animals like pigeons and bugs out of my garden. 「猫よけとか鳩よけ、虫よけ対策を考えなくちゃ、庭に動物が入ってくるのを防ぐために。」 Cat deterrentは猫を遠ざけるための物理的な方法や製品(例えば、スプレーや電子デバイス)を指すのに対して、Cat scareは猫が怖がる何か(大きな音や突然の動きなど)を指す表現です。したがって、ある特定の製品や方法を言及する際にはcat deterrentを、一般的な恐怖反応を説明する際にはcat scareを使用します。

続きを読む

0 1,735
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm on a call right now. 現在、通話中です。 「On a call」は英語で「電話中」や「通話中」を意味します。ビジネスやプライベートの状況で、電話やスカイプ、Zoomなどを使って他の人と話しているときに使われます。また、緊急サービスの職員(警察、消防、救急隊)が出動しているときにも用いられます。また、カスタマーサービスやコールセンターのエージェントが顧客と話しているときにも「on a call」を使います。 I'm on the line right now. 現在、通話中です。 I'm currently engaged in a call, I'll get back to you as soon as possible. 「現在通話中です、すぐに戻ります。」 On the lineとEngaged in a callはどちらも電話が他の人と接続されている状態を指しますが、異なる文脈や状況で使われます。 On the lineは、一般的に、電話を保留して他の人が待っている状況を指します。例えば、オフィスで働いている人が「ジョンがライン上にいます」と言う場合、ジョンが電話で待っていることを意味します。 一方、Engaged in a callは、一人が他の人と電話で話しているアクティブな状況を指します。例えば、「彼は電話で話している最中です」と言う場合、その人が現在電話で忙しいことを意味します。

続きを読む

0 333
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You can choose whatever you like, I'll leave the order up to you. 「あなたが好きなものを選んでいいよ、注文はあなたに任せるね。」 「I'll leave the order up to you」は「順番はあなたに任せます」という意味です。主に、複数のタスクやアイテムがあり、それらの実行や提示の順番を相手に任せるときに使います。例えば、プレゼンテーションのスライドの順番や、会議の議題の順番、またはレストランでの料理の出てくる順番などを決める際に使えます。相手の意見や判断を尊重し、自由に選択させるというニュアンスがあります。 You decide what we should order. Pick whatever you like. 「あなたが好きなのを選んでいいからね。注文は任せた」 You pick what we order. I trust your taste. 「あなたが好きなのを選んでいいからね。注文は任せた」 「You decide what we should order.」と「You pick what we order.」は基本的に同じ意味で、あなたが何を注文するべきか決めてください、という意味です。しかし、「You decide」はより一般的で丁寧な表現です。一方、「You pick」はよりカジュアルで、より砕けた表現です。したがって、使い分けは主に話し手と聞き手の関係性、またはその瞬間の気分によるものです。公式な設定や初対面の人との会話では「You decide」を、友達や長い付き合いのある人との会話では「You pick」を使うでしょう。

続きを読む

0 367
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You're such a great cook, kind, and beautiful. I'm jealous of your husband. 料理も上手で優しくて美人だなんて、本当に旦那さんが羨ましいです。 「I'm jealous of your husband」は「あなたの夫がうらやましい」という意味です。話し手が、相手(妻)に対して何かしらの感情を抱いていることを示しています。例えば、その妻がとても魅力的で、話し手が彼女を持っている夫を羨んでいるときや、その妻が夫に対して示す愛情や優しさを話し手が欲しいと思っているときなどに使う表現です。 You cook so well, you're kind and beautiful. I wish I were in your husband's shoes. 料理が上手で、優しくて美人なんて。私、あなたの旦那さんの立場になりたいよ。 Your cooking is amazing, you're kind and beautiful. Your husband is one lucky guy. 料理が上手で、優しくて美人。旦那さんは本当に運がいいですね。 「I wish I were in your husband's shoes」は自分がその人の夫の立場であればと思う、つまり夫の妻や彼の人生に対して羨望を示すときに使います。一方、「Your husband is one lucky guy」はその人の夫が彼女のような素晴らしいパートナーを持っていることについて羨ましく思う、つまりその人の夫が運が良いと感じるときに使います。

続きを読む