プロフィール
emi
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :2
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、emiと申します。私は以前、イギリスでの留学経験があり、その時期は私の英語習得にとって非常に重要なものでした。異文化の中で学ぶことは、言語能力のみならず、世界を広く見る眼を養う機会となりました。
私は英検の上級レベルの資格を持っており、これは私の英語運用能力の高さを示しています。この資格と留学経験は、私の英語教育へのアプローチに深い影響を与えています。
英語を習得した方法は多岐にわたります。留学中には、日常的なコミュニケーションや授業での積極的な参加を通じて実践的なスキルを身につけました。また、英語の映画や書籍を多用し、楽しみながら語彙や表現を豊かにしました。オンラインを利用しての自己学習も、私の習得方法の一部です。
私は、皆さんが英語を学び、異文化を理解し、世界と繋がる旅をサポートしたいと考えています。一緒に楽しく学び、英語を使って新しい体験をしましょう!
1. Later, I'll write a story titled "Melancoly in Travel" about this travel. 今回の旅行を後で『旅愁』としてまとめようと思う。 『旅愁』は「旅行中の哀愁」という意味合いの場合、"Melancoly in Travel"となります。 「write a story titled ~」は、「~という題のストーリーを書く」という意味です。 2. I'll write an essay titled "Reflections in Trip" about this trip later. 今回の旅行を後で『旅愁』としてまとめようと思う。 「trip」は「travel」に比べて短い期間の旅行を指します。週末旅行や数日間の旅行を表します。 「Reflections in Trip」は、「旅行中の思考」のような意味になります。
1. Pans like Yukihiranabe are very useful. Pans like Yukihiranabe are very handy. 行平鍋みたいな鍋がとても便利。 「pan」は、浅めの片手鍋を指す単語です。ちなみに、深い両手鍋は「pot」といいます。 「like Yukihiranabe」は「行平鍋みたいな」を表します。 「便利な」は「useful」の他、「重宝する」の意味の「handy」も使えます。 2. Yukihiranabe is a pan that features hammered bumps all over its surface. This unique shape efficiently conducts heat, making cooking time-saving. 行平鍋は表面全体に金槌で打ったくぼみがあります。 この独特の形状により熱伝導率が良く、調理時間の短縮ができます。 「feature」は「~を特徴とする」の意味で、行平鍋の特徴を説明するときに使えます。 「time-saving」は「時間節約の」の意味です。
No wonder. It's nearly empty inside. 道理で。スカスカの中身だ。 「No wonder」は直訳すると「不思議ではない」で、「道理で」という意味合いになります。 その他にも「That explains it.」(直訳は「そのことがそれを説明している。」)も使えます。 例文 I thought that this box was unusually light. That explains it. There's nothing inside. この箱がやけに軽いなと思ったんだよ。道理で。中に何も入っていない。 「nearly empty inside」で、「中がほぼ空の状態」の意味になります。「nearly」の他、「almost」を使うこともできます。
My puppies are always rolling around. いつでも子犬が転げまわっている。 「puppy」は「子犬」を表す単語です。ちなみに「子猫」は「kitten」です。 例文 They have five puppies and three kittens at my parents' home. 私の実家では5匹の子犬と3匹の子猫を飼っています。 「roll around」で「転げまわる」を表します。 「always」は「いつも」を意味しますが、代わりに「絶え間なく」の意味の「constantly」も使えます。 alwaysは頻度を表すのに対し、constantlyはずっと同じ行動を継続しているという意味を表します。 例文 The dog is constantly barking until its owner takes him for a walk. その犬は飼い主が散歩につれて行くまでずっと吠え続けている。
Is she always partying? Is she constantly throwing a party? あの人はパーティー三昧の生活を送っているのだろうか? 「パーティーをする」は、「party」または「throw a party」と言います。 「~三昧」を「いつも~している」に置き換えて、「is always/constantly ~ ing」で表します。 例文 I think she is constantly throwing a party because she is always dressed up whenever I see her. 彼女はいつ見ても着飾っているので、あの人はパーティー三昧の生活を送っていると思う。