A Miura

A Miura さん

2023/11/21 10:00

行平鍋みたいな鍋 を英語で教えて!

外国人に最も重宝する調理道具を聞かれたので、「行平鍋みたいな鍋がとても便利」と言いたいです。

0 157
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/07 00:00

回答

・Flat-bottomed pan
・Straight-sided pan
・Square pan

A flat-bottomed pan, like a yohenabe, is really handy in the kitchen.
行平鍋のようなフラットボトムの鍋は、キッチンで本当に便利です。

フラットボトムパンは、底が平らな鍋のことを指します。主に炒め物や揚げ物、煮物などを作る際に使用されます。一般的に、底が平らな鍋は熱伝導が良く、食材全体を均一に加熱することができます。また、底が平らであることから、食材を滑らせることなく炒めることが可能です。そのため、調理における多目的な使用が可能な鍋と言えます。

The straight-sided pan, similar to a nabe pot, is really handy.
行平鍋のようなストレートサイドパンはとても便利です。

The square pan, similar to a Nambu Tekki, is very handy.
「行平鍋みたいな四角いフライパンは非常に便利ですよ。」

Straight-sided panとSquare panはどちらも特定の形状の調理器具を指します。Straight-sided panは一般的に側面が垂直で、底部が平らであることを意味します。これは四角形、円形、または他の形状である可能性があります。一方、Square panはパンが正方形であることを明示的に指します。したがって、ネイティブスピーカーは形状や料理の種類によってこれらの用語を使い分けるでしょう。例えば、ブラウニーやケーキを焼く時にはSquare pan、ソースやスープを作る時にはStraight-sided panを使用することが多いです。

emi

emiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/30 08:52

回答

・Pans like Yukihiranabe are very useful.
・Pans like Yukihiranabe are very handy.

1. Pans like Yukihiranabe are very useful.
 Pans like Yukihiranabe are very handy.
 行平鍋みたいな鍋がとても便利。

「pan」は、浅めの片手鍋を指す単語です。ちなみに、深い両手鍋は「pot」といいます。

「like Yukihiranabe」は「行平鍋みたいな」を表します。

「便利な」は「useful」の他、「重宝する」の意味の「handy」も使えます。

2. Yukihiranabe is a pan that features hammered bumps all over its surface.
 This unique shape efficiently conducts heat, making cooking time-saving.
 行平鍋は表面全体に金槌で打ったくぼみがあります。
 この独特の形状により熱伝導率が良く、調理時間の短縮ができます。

「feature」は「~を特徴とする」の意味で、行平鍋の特徴を説明するときに使えます。

「time-saving」は「時間節約の」の意味です。

役に立った
PV157
シェア
ポスト