プロフィール
anton0044
翻訳家
日本
役に立った数 :0
回答数 :98
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
・have a business with ~ ~とビジネスをしている/取引をしている、という言い回しです。 例:I have a business with a farm in the US. アメリカの企業と取引があります。 ・have an account with ~ ~との取引口座がある、という具体的な言い回しです。 例:We don't have an account with the company. We first need to make an account. まだその会社との取引口座がありません。最初に口座を作る必要があります。 ・in a business partnership ビジネス上のパートナーである/取引関係である、という言い回しです。 例:The company A and B are in a business partnership. 会社AとBは取引関係にあります。
・main product 主力製品は英語でmain productです。 例:Our main product should satisfy the customer's needs. 我々の主力製品は顧客ニーズを満足させるものだろう。 ・flagship model フラグシップモデル、と日本語でも聞くことがあるかと思います。 主力製品の中の、さらに最上位の、一押しのモデルという表現です。 例:This laptop is our flagship model. このノートパソコンが弊社のフラグシップモデルです。 flagship、というのは、艦隊を先導する旗艦が語源で、 ほかの全てを先導する、代表する、という意味が込められています。
・The town is deserted. desertedで寂れる、廃れる、という意味です。 desertは砂漠、不毛の地という意味ですが、砂漠のように人が居なくなる、と考えると覚えやすいかと思います。 例:Young people all went to the city. The rural town is getting deserted. 若者は皆都会に行き、田舎の町は寂れていきます。 ・The town becomes desolate. desolateで、寂れる、という意味の形容詞です。 例:This town used to prosper for mine business, but it is now desolate. この町はかつて炭鉱で栄えたが、今は寂れてしまっている。
・wheelchair 車いすは英語でwheelchairです。車輪(付きの)椅子と書いて車椅子ですね。 例:The station is all wheelchair accessible. この駅はバリアフリーです。 ちなみにバリアフリーは和製英語で、barrier-freeとは訳しません。 accessibleが相当する訳となります。 電動車いすは、 motorized wheelchair electric wheelchair power wheelchair と訳す事が多いです。
・return the car 返却するは、return です。returnの後に返却するものを付け足します。 車でも、本でも使用可能です。 例:I have to return my video by Saturday. I don’t want to pay a late fee. ビデオを日曜までに返さなければなりません。延滞料金を払いたくないので。 give back でも返すという意味となりますが、これは友人間などで貸し借りしたものの返却の際に使います。店に返す際にはあまり使用しません。 例:I will give back the $3 tomorrow that I borrow. 借りた3ドルは明日返すよ。