プロフィール
bilingual20
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
gap は文字通り溝で、人間関係での溝を表現するときにも使われます。 例文 My friend and I have had a gap since I misunderstood him. 友達を誤解してしまったので、関係に溝ができてしまった。 bridge the gap~ は「離れている2つのものを引き付ける」のイメージから、「溝を埋める」という表現になり、「関係に溝ができた」はその否定文で表現できます。 例文 If you cannot bridge the relationship gap with your partner, try to have open and respectful communication with each other. もし、パートナーとの間に溝ができてしまったら、オープンで敬意をもった会話をしてみましょう。 grow (成長する、大きくなる) + apart(はなれる、距離がある) で「溝ができる」と表現できます。 例文 My boyfriend of 10 years and I seem to have grown apart. It is time for us to end our relationship and move on. 10年来の彼氏とはすれ違がいで溝ができてしまっているので、そろそろ別れてお互いに前に進んだ方がいいと思います。
税金や何かの免除という意味合いでの控除は deductionです。 例文 My son works part-time a lot these days. His annual income has surpassed what is allowed for my tax deduction. 息子は最近バイトをよくしていて、年間収入が税金控除範囲から外れてにしまいました。 以下2つの他の単語での例文をあげます。 例文 As a foreign traveller in Japan, I can enjoy shopping while having tax exemptions. 海外旅行者として、免税があるので買い物を楽しめます。 例文 Childcare fees should be applicable for a tax write-off for any families with children. 子どものいる世帯には、保育料は税制上、控除の対象となるべきです。
広報は public relationsです。さらに社内広報(社員向けのPR) だと、internal public relationsと表現します。 例文 I work in the public relations department for my company. 会社では広報課で勤務しています。 public relations の略でPRということも多いです。 例文 The launch party for our new product was organized by our PR team. 新商品公開パーティーは広報チームが企画しました。 press 「プレス」もPR と類似したものとらえられやすいですが、厳密的には少し異なります。広報の情報発信活動の中の基本的ツールになります。 例文 PR cannot function without a press, but a press or press release is a written communication directed at the media. 広報はプレスなしには機能しませんが、プレスやプレスリリースとはメディアに向けて発信される文書におけるコミュニケーションのことです。
help oneself to ~で「(自分で)好きなようにする、好きなものを選ぶ」という意味です。 例文 Help yourself to any food you can find in the fridge. 冷蔵庫にあるものは好きなようにしていいからね。 以下異なる表現を紹介します。 例文 "May I sit here?" "Of course, suit yourself!" 「ここ座ってもいいですか?」「勿論です、ご自由に。」 例文 Please feel free to do anything you like while staying at my place. 私のところにいる間は好きなようにしてていいですよ。
風邪で喉をやられると通常は喉に痛みや晴れがありもので、そういう意味でもa sore (痛み)throat(のど)となります。 例文 I‘ve got a sore throat due to a cold. 風邪で喉をやられてしまったよ。 have a frog in one’s throat は直訳すると「カエルが喉につっかえている」ですが、風邪でなくてものどが渇いていたり、何かが詰まったようで、カエルの鳴き声のように、声がガラガラな状態なときにも表現できます。 例文 I have been having a frog in my throat since I got up this morning. 今朝起きてから喉がやられています。 lose one’s voice は、風邪で喉をやられてしまうと、声が出なくなることから使える表現です。 例文 He has lost his voice while recovering from his flu. 彼は風邪からの回復の最中喉をやられて声が出なくなっています。