プロフィール
bilingual20
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
The more I think about it ~で「考えれば考えるほど」といった決まり文句の表現の一つです。 例文 The more I think about it, the less I understand it. 考えれば考えるほどわからない! No matter how hard I think about it を直訳すると、「いくら一生懸命考えても」ですが、そこから「考えれば考えるほど~だ」その直後に来る内容が否定的なもの「わからない、理解できない」と想定できるので、この表現でも使えます。 例文 No matter how hard I think about it, I cannot figure it out. いかに考えても、その分だけ正解を見いだせない。 以下は「考えれば考えるほどわからなくなる」を意味する他の例として紹介します。 ・get lost in the weeds get lostは「迷う・自分を失う」+ in the weeds 「問題や多くの仕事などで自分では処理しきれないことなど」というイディオムから成り立ちます。 例文 It’s easy to get lost in the weeds when there is no solution. 解決策がないときは、いくら考えてもその分わからなくなる。
a no-brainer は直訳すると「脳がない」ですが、イメージからもわくように、「考えなくてもわかること」を表現するときによく使われるイディオムです。 例文 "Why can I not do it? " "You should know better, it is a no-brainer!" 「どうしてしてはいけないの?」「当然でしょ!考えなくてもわかること!」 common sense 「常識」として知っていること、というニュアンスからも同じ意味として使えます。 例文 We all know that drivers should stop at stop signs. It is common sense. 全ドライバーはどの停止標識でも止まるべきというのは常識で、考えなくてもわかることである。 no question「質問なし。するほどでない」という発想からも、「考えなくてもわかること」として使えます。 例文 We are supposed to be quiet in the library. There is no question. 図書館では静かにするものです。考えなくてもわかることです。
handle は扱うという動詞です。物や商品などの取り扱いなどを表現するときにも多く使われる単語です。 例文 "Why are you donating the remaining foreign change? " "Because Japanese banks do not handle foreign change." 「どうして残った外貨を寄付するの?」「日本の銀行では海外の硬貨を扱ってないからさ。」 以下2つは「扱う」でも異なる単語で例文を紹介します。 例文 I traded a lot of old Japanese coins at a pawnshop. 古い日本円硬貨を質屋にいれました。 exchange は「交換する」ですが、お金を両替するときにも使うので「扱う」としても表現できます。 例文 “Do you exchange coins here? I would like to exchange my 5-dollar bill with 5 loonies.” 「ここでは硬貨の両替を扱っていますか?5ドル札を1ドル硬貨5つにしてほしいのですが。」
serious は文字通り「真面目な、堅い」で、a serious topic ( talk) で「硬い話題」と表現できます。 例文 I see more teachers who don’t like serious and academic topics to discuss. I need to challenge myself, as I am practicing for my English test. アカデミックで硬い話題が苦手な先生が結構いるんだよね。英語のテスト対策で僕には必要なんだけどな。 formal は「形式ばった、フォーマルな」なので、そこから堅い話で、a formal topic (talk)とも言えます。 例文 I need to pick a good formal writing topic for my assignment. 課題用に堅い話題を選ばないといけないんだ。
undependable は「頼りない」という意味から「甲斐性なし」と同様に表現できます。 例文 Unfortunately, my friend’s husband is undependable. As such, she needs to work two jobs to make a living. 不幸にも友人のご主人は甲斐性ないので、彼女が2つも仕事を掛け持ちして生計を立てなくてはいけません。 unresourceful は resourceful「機知に富む、才能のある」の反対語になるので、「甲斐性なし」の意味をなします。 例文 I feel unresourceful when I have trouble finding a job. 仕事に就けないでいると自分に甲斐性のない人間に感じる。 good-for-nothings は、ややきつい言い方で「役立たず」といった意味になります。 例文 It is time to get rid of this good-for-nothing car! 役立たずのこの車を手放すべきだ!