Naoto Tanakaさん
2023/05/12 10:00
好きなようにして を英語で教えて!
留守番を頼んだ時に、「冷蔵庫にあるものは好きなようにしていいからね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Do as you please.
・Have it your way.
・Suit yourself.
Feel free to do as you please with whatever's in the fridge.
「冷蔵庫にあるものは好きなようにしていいからね」
Do as you pleaseは「好きなようにやってください」や「思うがままに行動してください」という意味を持つ英語表現です。相手に対して自由に行動する許可を与えるときや、自分が特定の事柄についてどうすべきかのアドバイスや指示を出すのを避けたいときに使います。しかし、そのニュアンスは文脈によります。一部の場合、この表現は無関心や諦めの意味を含むことがあります。
You can have it your way with whatever's in the fridge while I'm gone.
私がいない間、冷蔵庫の中のものは好きなようにしていいからね。
You can suit yourself with whatever is in the fridge while I'm gone.
「留守の間、冷蔵庫の中のものは好きなようにしていいからね。」
「Have it your way」は、「あなたの好きなようにやってください」という意味で、相手に自由に行動する許可を与える際に使われます。一方、「Suit yourself」は、「あなたが一番良いと思う方法でやってください」という意味で、より直訳すると「自分に合った方法でやってください」です。どちらも似た意味を持つが、「Suit yourself」はより自己中心的な行動を表すことが多く、時には軽蔑的なニュアンスを含むことがあります。
回答
・help oneself to
・suit oneself
・feel free to do anything you like
help oneself to ~で「(自分で)好きなようにする、好きなものを選ぶ」という意味です。
例文
Help yourself to any food you can find in the fridge.
冷蔵庫にあるものは好きなようにしていいからね。
以下異なる表現を紹介します。
例文
"May I sit here?" "Of course, suit yourself!"
「ここ座ってもいいですか?」「勿論です、ご自由に。」
例文
Please feel free to do anything you like while staying at my place.
私のところにいる間は好きなようにしてていいですよ。