Mihoさん
2023/07/17 10:00
お好きなように想像してね を英語で教えて!
私が誰とお付き合いしているか根掘り葉掘り聞かれたので「お好きなように想像してね」と言いたいです。
回答
・I will leave it to your imagination
・I will leave that up to your imagination
「ご想像にお任せします」は英語で
「I will leave it to your imagination」となります。
「leave ~ to 人」で「人に~を任せる」を意味します。
Leave it to me.
私に任せて。
I will leave it to your imagination.
お好きなように想像してね。
他には「I will leave that up to your imagination」
を使うことも出来ます。
「up to ~」で「~に任せる」を意味します。
A : What is your wife like?
奥さんはどんな方なの?
B: I will leave that up to your imagination.
ご想像にお任せするよ。
ここでは「お好きなように想像してね」を
英語でどのように表現するかを紹介しました。
言えそうで言えない英語表現はいくつかありますが、
その中の1つと言えますよね。英会話の中で使って
しっかり身に付けてくださいね。
回答
・Use your imagination.
・Let your creativity run wild.
・Let your mind wander as you wish.
Use your imagination.
(ご想像にお任せします。)
「Use your imagination.」の表現は、「ご想像にお任せします」という意味で使われます。このフレーズは、相手に自分の考えやアイデアを想像してもらう際に適しています。
この表現は、日常会話やカジュアルなシチュエーションでよく使用され、特に他人から具体的な答えを求められたくないときや、相手に想像力を働かせて楽しませたいときに使うことができます。
Let your creativity run wild.
(創造力を思い切り発揮してください。)
Let your mind wander as you wish.
(お好きなように心を巡らせてください。)
「Let your creativity run wild.」は、相手が創造性やアイデアを自由に発揮することを奨励する場合に使われます。アートやコンセプトを考える時など、創造的なアプローチが求められるシチュエーションで使用されます。
「Let your mind wander as you wish.」は、相手が好きなように思考を広げたり、自由に物事を想像するように勧める場合に使われる表現です。特定の答えを求めない状況や、リラックスして考えることができるシチュエーションで用いられます。
「Let your creativity run wild.」は、「創造力を思い切り発揮してください」という意味で使われる表現です。
英語では、"run wild"という表現が自由に、抑制なく何かを行う際によく用いられます。
これは、どんな制約もなく自由な発想やアイデアを認めることを意味します。
この表現は、アートやデザイン、ストーリーテリング、学習活動など、創造的思考が求められる様々な分野で使われています。また、友人や家族に対して、自分自身のアイデアや想像力を最大限に活用するように促す際にも使用されます。