プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Leedsay と言います。アドバイザーになって間もないですが、少しでも皆様のお力になれればと思っております。
ほかのアドバイザーの方に比べると知識や実績はありませんが、常に英語をコミュニケーションツールとして自然に普段の生活で使ってきました。
言葉は慣れも必要で、接する時間もまた大いに関係してくると思います。よりナチュラルな言葉を皆様に提案できればと思います。

0 334
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

reportは日本語にもなっていますね。「報告する」と言う意味です。 reportは名詞としても使われます。 make a report aboutもしくはfile a reportとも言います。 fileは名詞のイメージが強いですが意外に動詞で使われます。 例文 I saw a passenger who ran away without paying for the taxi, so I’ll report it to the police by my smartphone . 「タクシーの支払いをしないで逃げた客を見たので、スマホで通報しよう。」 因みにもし、「警察に通報する」と言う場合には、call the police「警察に電話する」の方が使われています。 参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 316
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「お腹は少し小さくなった」が直訳です。 「お腹」ですがstomachもしくはbellyと言います。。stomachは、体の正面から見える部分だけでなく、体内の臓器のことも表します。一方で、bellyとは物理的に人の体の正面に見える部分のことで、一般的には少し脂肪が乗っているという意味合いを含みます。また、bellyのほうがstomach よりもカジュアルなニュアンスで口語によく使われます。 「お腹がへこむ」は様々な言い方があり、be flatter 「(出ていたものが)平らになる」と表す事も可能です。 「〜が気がする」は feel like~と表せます。 例文 I feel like my belly(stomach )has gotten a bit smaller because I’ve been working out recently. 「最近筋トレしてるからかお腹がへこんだ気がする」 参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 1,590
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「言葉は剣(刃物)の様な物だ」が直訳です。 英語では「刃物」を「剣」で表すことがあります。 もしくは文字通りの意味のbladeも使えます。 「刃物」と言うとknifeもあります。 違いは、bladeは刃の部分だけを指し、knifeはナイフや包丁といった意味を持ち、刃と柄を含んだ刃物全体を示す際に用いられます。 他にはWords cut more than swords「言葉は刃物よりも切れる」とも言う事もできます。 例文 Words are like swords(blades). If you use them wrong way, they would turn into destructive weapons. 「言葉は刃物だ。間違って使うと、破壊的な武器にもなる。」 参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 1,099
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

lengthwise「縦方向に」と言う意味です。 似た意味の言葉でvertically 「垂直方向に」と言う言葉もあります。こちらも使う事ができるでしょう。 因みに反対語の「横方向に」はcrosswise 、horizontally と言います。 「半分に切る」はcut in halfもしくはcut into halvesと言います。 前者は「一つの物を半分に切る」意味ですが、後者は「複数の物をそれぞれ半分に切る」と言う違いがありますので気をつけてください。 例文 Please cut the eggplant (aubergine) into half lengthwise (vertically) 「このナス(1個)を縦に(垂直に)半分に切って下さい。」 因みに「ナス」はアメリカ英語はeggplant、イギリス英語ではaubergine (オバージン)と言います。 
参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 324
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

peel「(野菜等の)皮を剥く」と言う意味で日本語にも「ピーラー(皮剥き器)」と言いますが英語でもpeelerでその動詞です。 peelは名詞「皮」としても使われます。基本的に柑橘系の果物などに言います。 類義語でskinもありますが、リンゴなどの薄い皮の時に使われます。 しかし、剥いてしまった皮はpeelで表します。apple peel「リンゴの剥いたあとの皮」の様に言います。 here and there「あちらこちら」が直訳です。 「ところどころ」の意味は「あちこち、ここかしこ」の意味なので上記の表現になります。 気をつける点は日本語では「あちら(there)こちら( here)」、英語では「こちら(here)あちら(there)」と逆に言います。 例文 Could you peel the eggplant (aubergine) here and there? 「ところどころナスの皮を剥いてくれませんか?」 因みに「ナス」はアメリカ英語はeggplant、イギリス英語ではaubergine (オバージン)と言います。 参考にしてみて下さい。

続きを読む