yamada

yamadaさん

yamadaさん

ところどころ皮をむく を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

茄子のフライを作るときに「ところどころ皮をむく」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/20 11:12

回答

・peel something here and there

peel「(野菜等の)皮を剥く」と言う意味で日本語にも「ピーラー(皮剥き器)」と言いますが英語でもpeelerでその動詞です。
peelは名詞「皮」としても使われます。基本的に柑橘系の果物などに言います。
類義語でskinもありますが、リンゴなどの薄い皮の時に使われます。
しかし、剥いてしまった皮はpeelで表します。apple peel「リンゴの剥いたあとの皮」の様に言います。
here and there「あちらこちら」が直訳です。
「ところどころ」の意味は「あちこち、ここかしこ」の意味なので上記の表現になります。
気をつける点は日本語では「あちら(there)こちら( here)」、英語では「こちら(here)あちら(there)」と逆に言います。

例文
Could you peel the eggplant (aubergine) here and there?
「ところどころナスの皮を剥いてくれませんか?」

因みに「ナス」はアメリカ英語はeggplant、イギリス英語ではaubergine (オバージン)と言います。
参考にしてみて下さい。



0 103
役に立った
PV103
シェア
ツイート