Aki Sawa

Aki Sawaさん

2023/12/20 10:00

スマホで通報する を英語で教えて!

タクシーに乗った客が、支払わずに逃走したので、「スマホで通報しよう」と言いたいです。

0 133
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/11 00:00

回答

・Report via smartphone
・Alert through mobile phone
・Notify using smartphone

Let's report it via smartphone since the taxi passenger ran off without paying.
「タクシーの客が支払わずに逃げたから、スマホで通報しよう。」

「Report via smartphone」は、スマートフォンを通じて報告することを意味します。これは、仕事のアップデート、緊急の問題、現地からの速報など、様々なシチュエーションで使用できます。例えば、出張中のビジネスパーソンが会議の様子を本社に伝える、ジャーナリストが現場からニュースを伝える、あるいは災害時に被害状況を報告するなどの場合に使われます。スマートフォンの普及により、いつでもどこでも情報をリアルタイムで共有することが可能になりました。

Let's the authorities through our mobile phones about the customer who fled without paying the taxi fare.
タクシー代を払わずに逃げた客について、私たちの携帯電話で警察に通報しましょう。

Let's report this through our smartphones, the passenger just fled without paying the taxi fare.
「スマホで通報しよう、乗客がタクシー代を払わずに逃げたんだ。」

through mobile phoneは一般的に緊急事態や重要な情報を伝える際に使われます。例えば、天候や交通事故などの予期せぬ緊急事態が発生した場合、あるいは予約した飛行機の時間変更などの重要な情報がある場合に使われます。

一方、Notify using smartphoneは比較的日常的な情報を伝える際に使われます。例えば、友達がパーティーの詳細を伝えたり、新しいメールが届いたことを知らせたりする場合などに使われます。この表現は「通知する」の意味でより広範で日常的な使い方がされます。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/21 13:05

回答

・report something to someone by one’s smartphone.

reportは日本語にもなっていますね。「報告する」と言う意味です。
reportは名詞としても使われます。
make a report aboutもしくはfile a reportとも言います。
fileは名詞のイメージが強いですが意外に動詞で使われます。

例文
I saw a passenger who ran away without paying for the taxi, so I’ll report it to the police by my smartphone .
「タクシーの支払いをしないで逃げた客を見たので、スマホで通報しよう。」

因みにもし、「警察に通報する」と言う場合には、call the police「警察に電話する」の方が使われています。
参考にしてみて下さい。

役に立った
PV133
シェア
ポスト