koji

kojiさん

2023/12/20 10:00

縦に半分に切る を英語で教えて!

茄子を切るときに「縦に半分に切る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 244
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/11 00:00

回答

・Cut in half vertically
・Slice down the middle.
・Split it lengthwise.

Cut the eggplant in half vertically.
茄子を縦に半分に切ってください。

「Cut in half vertically」は「縦に半分に切る」という意味です。物体を上から下まで、つまり縦方向に二等分することを示します。例えば、食事の準備中に「野菜を縦半分に切ってください」や工芸活動で「紙を縦に半分に切りなさい」など、特定の方向で物を二つに分ける場面で使われます。また、比喩的に、組織やシステムが二つに分裂する状況を表現するのにも使えます。

Slice the eggplant down the middle.
茄子を縦に半分に切ってください。

When you cut the eggplant, split it lengthwise.
茄子を切るときは、縦に半分に切ってください。

Slice down the middleとsplit it lengthwiseは、どちらも物を二つに切るまたは分けることを示す表現です。しかし、slice down the middleは切断面が平らであることを想像させ、ナイフなどの刃物を使うことを暗示します。一方、split it lengthwiseは物を長さ方向に分割することを強調し、必ずしも切断面が平らであることを意味しない。また、この表現はナイフだけでなく手や道具を使って物を分けることも含むことがあります。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/20 11:40

回答

・cut something in half (into halves)lengthwise (vertically)

lengthwise「縦方向に」と言う意味です。
似た意味の言葉でvertically 「垂直方向に」と言う言葉もあります。こちらも使う事ができるでしょう。
因みに反対語の「横方向に」はcrosswise 、horizontally と言います。
「半分に切る」はcut in halfもしくはcut into halvesと言います。
前者は「一つの物を半分に切る」意味ですが、後者は「複数の物をそれぞれ半分に切る」と言う違いがありますので気をつけてください。

例文
Please cut the eggplant (aubergine) into half lengthwise (vertically)
「このナス(1個)を縦に(垂直に)半分に切って下さい。」

因みに「ナス」はアメリカ英語はeggplant、イギリス英語ではaubergine (オバージン)と言います。

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV244
シェア
ポスト