sinnji

sinnjiさん

2024/04/16 10:00

復旧に半日かかるらしい を英語で教えて!

サーバーがダウンした時に「復旧に半日かかるらしい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 355
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 16:27

回答

・Apparently, it'll take half the day to fix.
・It looks like it will take half the day to get it back up and running.

「どうやら、修理に半日かかるらしいよ」といったニュアンスです。

人から聞いた話や状況からの推測で「〜らしい」「〜みたい」と伝えたい時に使います。確定情報ではないけど、そう聞いている、という少し他人事な感じが出ます。

友人との会話で「え、PCの修理そんなにかかるの?」のようなカジュアルな場面でピッタリです。

Apparently, it'll take half the day to fix.
どうやら、復旧に半日かかるらしい。

ちなみに、この表現は「復旧させるのに半日はかかりそうだね」というニュアンスです。システム障害や機械の故障など、何かを元通り動くようにする場面で使えます。ちょっとした補足情報として、思ったより時間がかかりそうだと伝える時にぴったりですよ。

It looks like it will take half the day to get the server back up and running.
サーバーが復旧するのに半日かかりそうです。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/23 15:39

回答

・I heard it will take half a day to restore it.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「復旧に半日かかるらしい」は英語で上記のように表現できます。

I heard 主語 動詞で「~って聞いたよ・~らしい」、it will take 時間 to 動詞の原形で「~するのに...かかるでしょう」、restoreで「復旧する」という意味になります。

例文:
A: I heard it will take half a day to restore it.
復旧に半日かかるらしい。
B: Oh no! Really? I have to finish the report today.
えー本当に? 今日はレポート終わらせないといけないんです。

The elevator is out of order now and I heard it will take half a day to restore it.
エレベーターが今故障中なんです。復旧に半日かかるらしいよ。

* out of order 故障中
(ex) My laptop is out of order.
パソコンは故障中です。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV355
シェア
ポスト