プロフィール
Sono
イギリス滞在4年半、ドバイ滞在2年半
日本
役に立った数 :6
回答数 :1,605
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
Leedsay と言います。アドバイザーになって間もないですが、少しでも皆様のお力になれればと思っております。
ほかのアドバイザーの方に比べると知識や実績はありませんが、常に英語をコミュニケーションツールとして自然に普段の生活で使ってきました。
言葉は慣れも必要で、接する時間もまた大いに関係してくると思います。よりナチュラルな言葉を皆様に提案できればと思います。
1. feel awkward with 名詞 「〜でばつが悪い→気まずい気持ちだ」 feel awkward that 事柄 「〜だったことでばつが悪い気持ちだ」 feel awkward when 「〜な時はばつが悪い気持ちだ」 例文 ‘I felt awkward that (when)my boss pointed out my mistake to me.’ 「上司に間違いを指摘されてばつが悪かった(気まずかった)」 2.embarrassed by 人、物「〜によってばつが悪い気持ちになる→恥ずかしい」 embarrassed ~ing 「〜してばつが悪い気持ちになる。」 例文 ‘I was embarrassed being pointed out my mistake by my boss.’ 「上司に間違いを指摘されてばつが悪かった(恥ずかしかった)」 因みに‘ awkward’も‘embarrassed’も使い方に気をつけなければなりません。 例文 ‘He is awkward ‘ 「彼はぎこちない、不器用だ」 ‘He is embarrassing’ 「彼は(誰かに)恥ずかしい思いをさせている」 の様に「ばつが悪い」と感じる対象が違ってきますので注意してください。
‘cross’(名詞、動詞) 「十字形」の意味になります。「ばつマーク」は’cross’と言います。 例文 ‘Add a cross on relevant part on this form. 「このフォームにはばつ印を該当箇所に記載して下さい。」 ‘cross’は動作としても使います。「交差する、渡る、横切る」 例文 ‘Let’s cross the road now.’ 「今、道路を渡ろう。」 補足ですが、正解の「まる ⚪︎」は英語では’tick’「チェックマーク」が一般的です。イギリスの学校のテストの採点でも「⚪︎マーク」は見た事がありませんでした。「チェックマーク レ」でした。 こういう表記の仕方も国によって様々な様なので前もって知っておくことで誤解せずにすむかもしれません。
‘You’ll pay for it’「それを支払う」という意味から、 「その代償を払わなきゃいけないのに払ってない」→「その代償を支払う時がやって来た」→「ばちが当たった、ざまあみろ」的なニュアンスになります。 他には「当然でしょう」の意味の’You deserve it ‘もよく使います。 これはストレートに「バチが当たったんだ」という意味になります。 ‘If you always bad-mouth others, you’ll pay for it (you’ll deserve it)someday .’ 「いつも他人の悪口をを言ってたらいつかバチが当たるよ」 補足ですが「悪口」は’bad-mouth’(動詞)、’talk behind one’s back’, ‘say bad things about~’等と言います。 参考にしてみて下さい。
「パチパチ拍手する」は’clap one’s hands’と言います。 「拍手する」は他にも‘applaud’という言葉もあります。 こちらは少しフォーマルで「拍手喝采、賞賛を込めた拍手」の意味が含まれます。 ’I applauded generous support’ 「寛大なサポートに拍手喝采を送った。(賞賛した)」 質問の「拍手」はこれとは違い、「手をパチパチ鳴らす」動作そのものを表す’clap one’s hands’が的確でしょう。 質問を英訳すると、 ‘The motion that children were clapping their tiny hands was so cute.’ 「子供達が小さい手で手をパチパチ拍手する動作は可愛かった」 ‘motion’は「身振り」、‘movement’との違いは、‘movement’は目的がある規則的な動き」を表します。 ’tiny’は’small’よりも小さい’イメージで、少し強調するために使って見ました。 参考にしてみて下さい。
「はち切れる」ですが「爆発する」の’burst’もしくは’explode’を使います。 ‘My stomach is about to burst’「お腹がはち切れそう」→「とてもお腹いっぱい」の様に使います。 ’explode’も’My mind is going to explode’「頭がパンクしそう」の様に言います。 質問を英訳すると、 ‘I burst out of my jeans’ 「ジーンズがはち切れそうになるまで太った」 ‘burst out of ~‘で「人が(服)からはみ出るくらい大きくなる」という意味になります。 参考にしていただけると幸いです。