プロフィール

Sono
イギリス滞在4年半、ドバイ滞在2年半
日本
役に立った数 :6
回答数 :1,770
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
Leedsay と言います。アドバイザーになって間もないですが、少しでも皆様のお力になれればと思っております。
ほかのアドバイザーの方に比べると知識や実績はありませんが、常に英語をコミュニケーションツールとして自然に普段の生活で使ってきました。
言葉は慣れも必要で、接する時間もまた大いに関係してくると思います。よりナチュラルな言葉を皆様に提案できればと思います。

1.「赤ちゃんを持ったばかり」が直訳です。 just did「〜したばかり」と言う意味になります。 have a baby「赤ちゃんがいる」と言う意味もありますが、「出産する」と言う意味で使う事ができます。 そして、have a babyはweを使うと男性も含む事ができます。 We are having a baby next month「来月私達に子供が生まれるんだ」と旦那さんも言う事ができます。 日常会話での登場回数が多いので、まずはこの言葉をおさえておくのがおすすめです。 例文 A: When is your baby due? 「出産予定日はいつだった?」 B:I just had a baby. 「出産したばかりです。」 due dateで「出産予定日」の意味です。 2. I just gave birth to a baby. こちらの表現は少し固いイメージですが使う事ができます。 例文 I gave birth to my son last month. 「先月息子を出産しました。」 他にはdeliveryも少し固い表現ですが使えます。お医者さんや助産師がお産を手伝う時に使うので主語がmidwifeやdoctorが来る事もあります。 参考にしてみて下さい。

「低学歴」は上記以外の言い方にはlower education, low-level education 等ありますが 「低学歴の男性」と言う言い方だと上記の様に言います。 因みに「高学歴」はhigh education, well-education と言います。 「結婚する」はget married とgetを使うのが一般的です。get married to someone 「〜と結婚する」となります。 注意しなければならないことはmarryは他動詞ですでに「〜と結婚する」と言う意味が含まれているのでmarry with の様な言い方はしません。 I married her.「彼女と結婚した」の様に使います。 もう一つはI’m marriedとすると「結婚している」というすでに結婚している状態なので気をつけて下さい。 例文 I think it’s difficult for men with low educational background like you to get married. 「お前のような低学歴の男に結婚は難しい。」 参考にしてみて下さい。

「計画的な方法で赤ちゃんを作ろうとしなければならない」が直訳です。 「子作り」はtry to have a babyもしくはtry to get pregnant と表現します。 「計画的に」は上記の表現以外には、in a coordinated way「コーディネートされた方法で」, as schedule「計画通りに」、In a programmed plan「プログラムされた計画の中で実行される」様々な言い方があります。 例文 Kids are very lovely but they are expensive . We have to try to have a baby in a planned way. 「子供は可愛いけど子育てにはお金がかかる。計画的に子作りしないと。」 Kids are expensive.「子供はお金がかかる」とシンプルに表現できます。 参考にしてみて下さい。

「生理が始まった」が直訳です。 「生理」はperiod またはmenstruationと言います。口語ではperiod の方が使われやすくなっています。 I’m on my period 「生理中です」と言います。 因みにPMS症候群と言う言葉をよく聞きますが、premenstrual syndrome (PMS)とは、月経前症候群と言われています。 「生理痛」はcrampと言います。crampは名詞で、激しい腹痛、生理痛、陣痛時における子宮収縮、と言う意味があります。生理による腹痛を表します。動詞としても使います。 I’m cramping very bad.「生理痛が酷い」の様に言います。 例文 I’ve been worried about whether I may be pregnant but finally, my period has started. 「妊娠してるかもしれないと心配だったけどついに生理きたの。」 参考にしてみて下さい。

「一晩中携帯に電波がなかった」が直訳です。 質問のシチュエーションの携帯は話し相手の物ですのでyouを使います。 「圏外」はno signalもしくはno reception と言います。reception”は、「受付」という意味で日本語でもおなじみですよね。 他にも「(電波の)受信状態」という意味があって、携帯の電波を表すのによく使われます。 The reception is not good here.「ここは電波が悪い」等です。 「一晩中」through the night以外にはall night (long)もあります。 例文 I called you many times but you’ve been having no signal (reception) through the night. What did you do? 「何回も電話したけど一晩中圏外だったよ。何してたの?」 参考にしてみて下さい。