プロフィール
2023/11/05 01:47
「この商品は返品可能ですか?」は、 「返品可能な」という意味の形容詞、returnableを使って、 Is this item returnable?と言ったり、 「私はこの商品を返品する(return)できますか?」と表現して、 Can I return this product? と表現することで、言い表せます。 returnableは、return(返す)に、「~できる」という意味を付加する接尾辞-ableをつけたものです。 Is this item refundable? (この商品は返金可能ですか?) refundableは、refund(返金する)に-able(できる)で、「返金可能」という意味になります。 動詞に-ableをつけて「~できる」という意味になる形容詞は他にもたくさんあります。 reuse(再利用する)+ able = reusable(再利用可能な) understand(理解する)+ able = understandable(理解できる) I prefer using reusable shopping bags. (私は再利用可能な買い物袋を使うのが好きです。) The teacher's explanation was easily understandable. (先生の説明はわかりやすかった。)
2023/11/05 01:45
「この商品は在庫がありますか?」は、英語では、上記のように言えます。 "in stock"は、「在庫がある」という意味です。 反対の意味の表現は、"out of stock"で、「品切れ、在庫切れ」という意味です。 The toy is in stock. (そのおもちゃは在庫があります。) The book is out of stock. (その本は在庫切れです。) 日本語でも在庫品のことをストックと言いますが、この単語は英語のstockに由来します。 また、inventoryという単語も、「店内の全商品、在庫」という意味があります。 Do you have this item in inventory? (この商品の在庫はありますか?) という文も、商品の在庫状況を尋ねる際に使用できます。
2023/11/05 01:43
「建築様式」は、英語では、architectural styleと言います。 architecturalは、architecture(建築)という名詞の形容詞形です。 「この建築様式は何と呼ばれますか?」は上記のように言えます。 「この建築様式は具体的に何と呼ばれますか?」は、下記のように表現できます。 What exactly is this architectural style called? What is this architectural style specifically called? exactlyは、「正確に、厳密に」といった意味の副詞です。 specificallyは、「具体的に、厳密に言えば、具体的に言うと」といった意味の副詞です。 また、 What is 〇〇 called?で、 「 〇〇は何と呼ばれていますか?」と、 何かの名前や呼び方を尋ねることができます。 What is this animal called? (この動物は何と呼ばれていますか?) What is this building called? (この建物は何と呼ばれていますか?)
2023/11/05 01:42
「科学的」は、scientific、 「現象」は、phenomenonと言います。 ご質問の文は、英語では次のように言えます。 Can you explain this scientific phenomenon in detail? (この科学的現象を詳しく説明していただけますか?) カタカナでもディテールと言ったりしますが、detailは詳細という意味で、 in detailで、詳しく、詳細にといった意味になります。 「説明する」を、説明(explanation)を提供する(provide)と表現して、 Can you provide a more detailed explanation of this scientific phenomenon? (この科学的現象のもう少し詳細な説明を提供していただけますか?) のように言うこともできます。 detailedは、「詳しい、詳細な」といった意味の形容詞です。 ちなみに、phenomenonの複数形は、phenomenaです。 複数形がこのような特殊な形の単語は他にもあります。 criterion - criteria:基準 fungus - fungi:菌類 crisis - crises:危機 diagnosis - diagnoses:診断
2023/11/05 01:40
「この映画は子供向けですか?」は英語では 「この映画は子供に適切ですか?」「この映画は子供に優しいですか?」と表現して、 上記のように言うことができます。 suitableは、「〔場所・目的・人などに〕ふさわしい、適切な」という意味の形容詞です。 kid-friendlyは、「子どもに優しい、子ども向けの」といった意味です。 -friendlyは、ある対象が特定の目的に合致していることを示すのに役立つ接尾辞です。 このような単語は他には、 user-friendly:ユーザーフレンドリーな eco-friendly:環境に優しい family-friendly:ファミリー向けの budget-friendly:財布に優しい pet-friendly:ペット可の などがあります。 Is this restaurant suitable for families with children? (このレストランは子供連れの家族に適していますか?) Is this restaurant family-friendly? (このレストランは家族連れに優しいですか?)