プロフィール

  • Instagram

英語系資格

英検1級、TOEIC990

海外渡航歴

自己紹介

*

Mika

Mikaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 687

「共学校」を英語で言うと、"coeducational school" となります。 「男子校」は"all-boys school" 「女子校」は"all-girls school" と言います。 ご質問の状況を英語にすると、 "I'm from a prefecture where most public high schools were either all-boys or all-girls, so even though I went to an all-girls school, I wished I could have gone to a coeducational school." のように言うことができます。 「coeducational 」の「co-」は「共同」「共同の」という意味を持つ接頭辞です。 coeducation: 男女共学 の他にも cohabitation: 共同生活、同棲 coexistence: 共存、共生 cooperation: 協力、協同 など、 「co-」が付く単語はたくさんあります。

続きを読む

Mika

Mikaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 599

「共演者」は英語で「co-star」と言います。 「人気女優が共演者と結婚して大騒ぎになっている」を英語にすると "A popular actress is causing a stir by marrying her co-star." と言うことができます。 「cause a stir」は「センセーションを巻き起こす、騒ぎを起こす、話題を呼ぶ、物議を醸す」といった意味の表現です。 「stir」は「かき混ぜる」という動詞でもよく使われますが、名詞としても使われ、「動揺、興奮」といった意味になることもあります。 「star」と「stir」はカタカナで書くとどちらも発音は「スター」になってしまいますが英語では違う発音なので注意しましょう。 「co-star」の「「co-」は「共同」「共同の」という意味を持つ接頭辞です。 「co-」が付く他の表現には、 co-worker: 共同の仕事仲間、同僚 co-author: 共同執筆者、共著者 co-founder: 共同設立者 collaboration: 共同作業、協力 coexistence: 共存、共生 などがあります。

続きを読む

Mika

Mikaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 2,174

「aged」という単語を使って He passed away aged 70.(彼は享年70歳で亡くなりました。) と表現したり、 「passed away」の後に直接年齢を付けて、 He passed away at the age of 70.(彼は70歳で亡くなりました。) と言ったりします。 NativeCampのDailyNewsの記事「Manga Artist Leiji Matsumoto Has Passed Away(漫画家の松本零士さんが死去)」では、 Leiji Matsumoto, the anime creator best known for “Space Battleship Yamato” has passed away at the age of 85. と、「passed away at the age of」という表現が使われていました。 https://nativecamp.net/textbook/page-detail/2/17815 pass awayの代わりにdieを使って「died at the age of」を言うこともできます。 She died at the age of 50.(彼女は50歳で亡くなった。) 「deceased」は「死んだ、死去した、死亡した、亡~」という意味の形容詞ですが、theを付けて名詞として「the deceased」で「故人」という意味になります。 これを使って、 The deceased was 90 years old.(故人は90歳でした。) のように言うこともできます。

続きを読む