Mitsuoさん
2023/04/03 10:00
共学校 を英語で教えて!
私の出身県では、当時公立高校はほとんど男子校か女子校だったので、「私は女子校出身ですが、共学校に行きたかったです」と言いたいです。
回答
・Coeducational school
・Mixed-gender school
・Integrated school
I went to an all-girls school in my home prefecture where most public high schools were either for boys or girls, but I always wanted to go to a coeducational school.
私の出身県では公立高校がほとんど男子校か女子校だったので、私は女子校に行きましたが、常に共学校に行きたいと思っていました。
コエデュケーショナルスクールとは、男女共学の学校のことを指します。一般的には、男女が同じ教室で授業を受ける学校のことを指し、特に性別による区別なく全ての生徒が同じカリキュラムを学びます。例えば、「私の子供はコエデュケーショナルスクールに通っています」というように、学校選びの際や教育方針について話すシチュエーションで使用されます。また、男女が一緒に学ぶことで、性別に関するステレオタイプを打破する助けにもなると考えられています。
I attended an all-girls school in my home prefecture where almost all public high schools were single-sex, but I really wanted to go to a mixed-gender school.
私の出身県では、公立高校はほとんどが男子校か女子校で、私は女子校に通っていましたが、共学の学校に行きたかったです。
I graduated from an all-girls school in my home prefecture where most public high schools were either all-boys or all-girls, but I always wanted to attend an integrated school.
私の出身県では公立高校はほとんどが男子校か女子校で、私は女子校出身ですが、常に共学校に行きたかったと思っていました。
"Mixed-gender school"は男女が一緒に学ぶ学校を指します。主に英国英語で使用され、同性の学校(男子校や女子校)と対比する際に用いられます。一方、"Integrated school"は主にアメリカ英語で、異なる人種、宗教、または社会的背景の生徒が一緒に学ぶ学校を指します。人種差別を排除し、全ての生徒の平等な教育機会を提供する目的で使用されます。これらの言葉は、学校の性別統合または多様性に関する文脈で使い分けられます。
回答
・coeducational school
「共学校」を英語で言うと、"coeducational school" となります。
「男子校」は"all-boys school"
「女子校」は"all-girls school"
と言います。
ご質問の状況を英語にすると、
"I'm from a prefecture where most public high schools were either all-boys or all-girls, so even though I went to an all-girls school, I wished I could have gone to a coeducational school."
のように言うことができます。
「coeducational 」の「co-」は「共同」「共同の」という意味を持つ接頭辞です。
coeducation: 男女共学
の他にも
cohabitation: 共同生活、同棲
coexistence: 共存、共生
cooperation: 協力、協同
など、
「co-」が付く単語はたくさんあります。