プロフィール
Melanie
インターナショナルスクールバイリンガル保育士・オンライングループ英会話講師、
日本
役に立った数 :4
回答数 :1,799
質問数 :0
英語系資格
IELTS Academic overall 6.5
海外渡航歴
ニューヨーク市タウンゼント・ハリス高校研修・ニュージーランド ビクトリア大学留学
自己紹介
皆さん初めまして、Melanie(メラニー)です。大学・大学院と、外国語の効果的な学習方法を研究する「第二言語習得論」という学問を専攻しました。在学中にはニュージーランドへ留学も経験。英語をツールとして用い、世界中の留学生たちと交流したことは今でも大切な思い出です!
Hey! Native Campの質問コーナーでは、英語学習初心者の皆さんにもわかりやすく解説して行きたいと思います。ぜひご参考になさってください。
1. It’s a day off and that’s why we go outside. 「休みだからこそ外に行くんだよ」 「〜だからこそ」は英語で「that’s why」と表します。語順としては、that’s why の前に「今日はお休みです」という意味の「It’s a day off」を持ってきて、その後すぐにthat’s why we go outside.を繋げましょう。 2, It’s a day off, therefore we go outside. 「休みだからこそ外に行くんだよ」 その他にも、「therefore」という接続詞も使用できます。語順は上記で説明した「that’s why」と同じです。
1. You can’t forget this part because it’s important. 「(ここは大事なポイントだから)忘れてはならないよ」 「忘れてはならないよ」と誰かに念押ししたい場合は「You can’t 〜.」で「〜してはいけません」という表現を用いて表しましょう。because 以降は理由を説明しており、「ここは大事なポイントだから」の部分に当たります。 2. You should remember this part because it’s important/ 「(ここは大事なポイントだから)忘れてはならないよ」 その他にも「忘れてはならないよ」の部分は「should (〜すべきだ)」を用いて、「You should remember (覚えておくべきです)」といった表現方法もできます。
1. You need to fix your shoelaces or you’ll get injured. 「けがをするから、靴ひもを結びなおしてね」 解けてしまった靴紐を結び直すと言いたい場合は「fix one’s shoelaces」と言います。 fix は「修理する」や「直す」といった意味のある単語で、shoelaces は「靴紐」です。one’s の部分に「my/your/his/her/their」を適宜当てはめましょう。or 以降は、「さもないとけがをするよ」という意味の表現です。 2. Make your shoelaces tighter so that you are not get hurt. 「けがをするから、靴ひもを結びなおしてね」 Make という動詞は、「〇〇を〜にする」といった意味で使用できます。この場合は、「靴ひもを解けないようキツくする」という意味あいで「make your shoelaces tighter」と表しましょう。また、so that 以降は、「あなたがけがをしないように」という意味の表現です。
1. Take a chance. 「賭けに出る」 リスクがあると知っていながらも「賭けに出る」と言いたい場合は「take a chance」という英語表現を用いましょう。例えば、会社でビジネスが拡大している最中に他の会社を買収するなどの大きな賭けに出る行動を表す際に使用できます。どちらかというと、リスクを知りながらも成功することを願っているというニュアンスです。 2. Take a gamble. 「賭けに出る」 「gamble」という単語は日本語のギャンプルの由来であり、主に賭博やゲームにおけるリスクのことを指します。結果が運や偶然に左右されてしまう物事です。そこから、「take a gamble」で一か八かの賭けに出るといったニュアンスを持ちます。
1. The clouds take on the sunset colors. 「(空が)茜色に染まる」 英語では大前提として、文章を作る時には主語を明確にするという決まりがあります。この例文の場合は何が茜色に染まるのかを主語で明確にする必要がありますので、「The clouds (雲)」を最初に持ってきましょう。また、「(色で)染まる」は 「take on」という表現で表しましょう。「茜色」は直訳で「夕焼けの色」という意味の「sunset colors」を用いるといいでしょう。 2. The clouds are getting dyed with the evening sun. 「(空が)茜色に染まる」 その他にも、「get dyed with〜」で「〜に染まる」という表現も使用できます。with の後には「茜色(夕焼け空)」という意味の「evening sun」を持ってきましょう。