Okuyamaさん
2024/03/07 10:00
○○だからこそ を英語で教えて!
友達が家でゆっくりしたいと言うので、「休みだからこそ 外に行くんだよ」」と言いたいです。
回答
・Precisely because it's ○○.
・It's the very fact that it's ○○.
「まさに○○だからこそ」という意味で、理由を強く強調する時に使います。普通ならマイナスに思えることでも、それが逆に良い点だと主張したい時によく使われます。「欠点?いや、それこそが彼の魅力なんだ」のように、逆転の発想で良さをアピールするのにぴったりな表現です。
Precisely because it's a day off, we should go out!
休みだからこそ、外に行くんだよ!
ちなみに、「It's the very fact that it's ○○.」は、「まさに○○だからこそ(良いんだ、面白いんだ)」というニュアンスで使えます。一見すると欠点に見えるような事柄を、逆にあえて「それこそが魅力なんだ!」と強調したい時にぴったりの表現ですよ。
It's the very fact that it's our day off that we should go out.
休みだからこそ、外に行くべきなんだよ。
回答
・All the more reason
・Therefore
1. It’s a day off and that’s why we go outside.
「休みだからこそ外に行くんだよ」
「〜だからこそ」は英語で「that’s why」と表します。語順としては、that’s why の前に「今日はお休みです」という意味の「It’s a day off」を持ってきて、その後すぐにthat’s why we go outside.を繋げましょう。
2, It’s a day off, therefore we go outside.
「休みだからこそ外に行くんだよ」
その他にも、「therefore」という接続詞も使用できます。語順は上記で説明した「that’s why」と同じです。
Japan