emiko

emikoさん

emikoさん

だからこそ を英語で教えて!

2022/07/05 00:00

外出出来ないので、「だからこそ家でしか出来ないことをしよう」と言いたいです。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/05 00:00

回答

・That's exactly why
・Precisely for that reason
・It's for that very reason.

That's exactly why we should do things we can only do at home.
「だからこそ、家でしかできないことをやるべきなんだ。」

「That's exactly why」は、「だからこそ」という意味で、一つの事象や状況が特定の結果や結論を導く理由や根拠であることを強調しています。主に相手の言動や事象に対して強い確信や確信を示す場合や、説明や議論の中で自分の主張や見解の根拠を示す場合に使用されます。

We can't go out, precisely for that reason let's do something we can only do at home.
「外出できない、だからこそ家でしかできないことをしよう。」

We can't go out, and it's for that very reason that we should do what we can only do at home.
「外出できない、それだからこそ家でしか出来ないことをしよう。」

「Precisely for that reason」は通常、ある事実や状況が正確に、または具体的に理由や根拠であることを強調しています。一方、「It's for that very reason」は類似の意味を持ちますが、より口語的な表現で、相手にその理由が特に重要または強調すべきだと知らせています。両方とも、主に議論や議論の中で使われ、理由付けやイラストレーションに便利なフレーズです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/20 22:46

回答

・That's why
・All the more reason to

That's why
シンプルに「だからこそ(それが理由で)」を表現することができるのが「That's why」です。
「That's especially why」と言うと、より強調することができます。

例文
That's why let's do what we can only do at home.
(だからこそ家でしか出来ないことをしよう。)

All the more reason to
「All the more reason to」は「だからこそ(なおさらのこと)~」という意味のイディオムです。このままかたまりで覚えておくと便利です。「to」の後ろには動詞の原形がきます。

例文
All the more reason to work harder.
(だからこそ、もっと頑張るべきです。)

以上、ご参考になれば幸いです。

0 183
役に立った
PV183
シェア
ツイート