mikuさん
2023/08/28 11:00
だからこそ を英語で教えて!
That's why 以外にだからこそと言いたい時に使えるフレーズが知りたいです。
回答
・That's exactly why
・Precisely for that reason.
・That's the very reason why.
That's exactly why I always carry an umbrella, even on sunny days.
「だからこそ、私は晴れていても常に傘を持ち歩いているんです。」
「That's exactly why」は「それがまさにその理由だ」という意味で、主に英会話で用いられる表現です。自分の主張や意見が正確に理解された時や、他の人が自分の考えていることを正確に言い当てたときに使います。また、ある事柄の理由や原因を強調して説明する際にも使用されます。例えば、「それがまさに私が彼を信じている理由だ」や「それがまさに問題の核心だ」などのように説明するときに使うことができます。
I don't want to play the lottery. The chances of winning are too small.
Precisely for that reason, you should play. The reward is massive.
「宝くじを買いたくない。当たる確率が低すぎるから。」
「だからこそ、君は試すべきだ。報酬は大きいから。」
I know the task is challenging, but that's the very reason why I want to take it on.
その仕事が難しいことはわかっています。だからこそ、私はそれに取り組みたいのです。
Precisely for that reasonは、一般的にフォーマルな文脈や議論、説明の中で使用され、特定の行動や結果が特定の理由から直接引き起こされたことを強調します。一方、That's the very reason whyは、よりカジュアルな会話や日常的な状況で使用され、ある事実や状況が特定の結果や行動の直接的な原因であることを強調しますが、Precisely for that reasonほど厳密さを必要としません。
回答
・For that reason
・Hence
That's why 以外に「だからこそ」と言いたい時に使えるフレーズは、
以下のようなものがあります。
For that reason
理由の文章+for that reason+結果の文章という形で使われるフレーズであり、
that's whyと同様に使われるフレーズです。
"This PC is very light, for that reason, it's selling well."
(このPCは非常に軽い、その理由により(だからこそ)とてもよく売れている。)
Hence
「ここから、それによって」という起点 (=理由) を表すフォーマルな表現。
"Today is my wife's birthday, hence I have to be home early."
(今日は妻の誕生日だ、それゆえ早く帰らなければならない。)